Come si dice "insistere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “insistere” è “insistir” — usalo quando si richiede qualcosa con fermezza o si afferma con decisione un punto, mantenendo il significato più diretto di "insistere".
insistir
een-sees-TEERinsi'stir

Esempi
Ella insiste en pagar la cena.
Lei insiste per pagare la cena.
Mis padres insistieron en que fuera a la universidad.
I miei genitori hanno insistito affinché andassi all'università.
No quiero ser pesado, pero debo insistir en este punto.
Non voglio essere fastidioso, ma devo insistere su questo punto.
La preposizione 'en'
A differenza dell'italiano, dove diciamo 'insistere su', in spagnolo è quasi sempre necessario usare la preposizione 'en' dopo 'insistir' quando è seguita da un nome o un'azione.
L'uso del congiuntivo
Quando insisti affinché qualcun altro faccia qualcosa, il secondo verbo richiede una forma speciale (il congiuntivo). Ad esempio: 'Insisto en que tú lo hagas' (Insisto che tu lo faccia).
Mancanza della preposizione 'en'
Errore: “Insisto que vengas.”
Correzione: Insisto EN que vengas. (Lo spagnolo richiede la preposizione 'en' prima di 'que' quando si usa questo verbo per collegare idee.)
Uso errato della preposizione
Errore: “Insisto sobre ir.”
Correzione: Insisto en ir. (Anche se 'sobre' può significare 'su', 'insistir' si usa sempre con 'en'.)
aprieta
ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

Esempi
Mi jefe me aprieta para que termine el proyecto hoy.
Il mio capo mi fa pressione affinché finisca il progetto oggi.
persistir
per-sees-TEERpeɾsisˈtiɾ

Esempi
Si el dolor persiste después de dos días, llame al doctor.
Se il dolore persiste dopo due giorni, chiama il dottore.
Ella persistió en su esfuerzo por aprender piano.
Lei ha persistito nel suo sforzo per imparare il pianoforte.
A pesar de las críticas, el director persiste en su visión original.
Nonostante le critiche, il regista persiste nella sua visione originale.
Uso di 'En' con 'Persistir'
Quando vuoi dire che stai persistendo 'in' un'azione o un'idea, usa sempre la preposizione 'en' seguita da un sostantivo o da un verbo che termina in -ar, -er, o -ir.
Non è Necessario un Oggetto Diretto
Questo verbo descrive solitamente uno stato o un modo di essere; non si 'persiste qualcosa', si 'persiste' o si 'persiste in qualcosa'.
Usare 'de' invece di 'en'
Errore: “Él persiste de su opinión.”
Correzione: Él persiste en su opinión. (In spagnolo, si persiste 'in' qualcosa, non 'di' qualcosa.)
machacar
mah-chah-karmatʃaˈkaɾ

Esempi
Deja de machacarme con lo mismo siempre.
Smettila di insistere sempre sulla stessa cosa.
Mi jefe me está machacando con el informe.
Il mio capo mi assilla riguardo al rapporto.
Uso dei Pronomi
Quando qualcuno ti infastidisce, usa il pronome per 'me' o 'te' subito prima del verbo: 'Me machacas' (Mi assilli).
recalcar
reh-kahl-KAHRre.kalˈkaɾ

Esempi
Me lo ha recalcado mil veces y sigo sin entender.
Me l'ha ribadito mille volte e ancora non capisco.
Ripetere per dare enfasi
Quando usato in questo senso, spesso implica che chi parla sia un po' insistente o persino fastidioso ripetendo la stessa cosa.
Confusione tra "insistir" e "apretar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




