Inklingo

Come si dice "insistere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perinsistereè insistirusalo quando si richiede qualcosa con fermezza o si afferma con decisione un punto, mantenendo il significato più diretto di "insistere".

insistir🔊A2

Usalo quando si richiede qualcosa con fermezza o si afferma con decisione un punto, mantenendo il significato più diretto di "insistere".

Scopri di più →
aprieta🔊B1

Utilizza "apretar" quando "insistere" ha il senso di fare pressione su qualcuno per ottenere qualcosa, specialmente in un contesto lavorativo o di obbligo.

Scopri di più →
persistir🔊B1

Scegli "persistir" quando "insistere" si riferisce alla continuazione di una situazione o di un fenomeno, soprattutto se negativo o indesiderato, senza che ci sia un'azione attiva di una persona.

Scopri di più →
machacar🔊B2

Impiega "machacar" quando "insistere" significa menzionare ripetutamente qualcosa in modo fastidioso o ossessivo, quasi martellando sull'argomento.

Scopri di più →
recalcar🔊C1

Usa "recalcar" quando "insistere" significa sottolineare o enfatizzare qualcosa con forza, spesso perché si teme che non sia stato capito o preso sul serio.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

insistir

een-sees-TEERinsi'stir

verboA2neutro
Usalo quando si richiede qualcosa con fermezza o si afferma con decisione un punto, mantenendo il significato più diretto di "insistere".
Un bambino determinato che indica con fermezza un giocattolo su uno scaffale alto per mostrare che lo vuole.

Esempi

Ella insiste en pagar la cena.

Lei insiste per pagare la cena.

Mis padres insistieron en que fuera a la universidad.

I miei genitori hanno insistito affinché andassi all'università.

No quiero ser pesado, pero debo insistir en este punto.

Non voglio essere fastidioso, ma devo insistere su questo punto.

La preposizione 'en'

A differenza dell'italiano, dove diciamo 'insistere su', in spagnolo è quasi sempre necessario usare la preposizione 'en' dopo 'insistir' quando è seguita da un nome o un'azione.

L'uso del congiuntivo

Quando insisti affinché qualcun altro faccia qualcosa, il secondo verbo richiede una forma speciale (il congiuntivo). Ad esempio: 'Insisto en que tú lo hagas' (Insisto che tu lo faccia).

Mancanza della preposizione 'en'

Errore:Insisto que vengas.

Correzione: Insisto EN que vengas. (Lo spagnolo richiede la preposizione 'en' prima di 'que' quando si usa questo verbo per collegare idee.)

Uso errato della preposizione

Errore:Insisto sobre ir.

Correzione: Insisto en ir. (Anche se 'sobre' può significare 'su', 'insistir' si usa sempre con 'en'.)

aprieta

ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

verboB1neutro/informale
Utilizza "apretar" quando "insistere" ha il senso di fare pressione su qualcuno per ottenere qualcosa, specialmente in un contesto lavorativo o di obbligo.
Una persona che guarda un'enorme pila di documenti su una scrivania mentre una mano indica una parete senza orologio.

Esempi

Mi jefe me aprieta para que termine el proyecto hoy.

Il mio capo mi fa pressione affinché finisca il progetto oggi.

persistir

per-sees-TEERpeɾsisˈtiɾ

verboB1neutro
Scegli "persistir" quando "insistere" si riferisce alla continuazione di una situazione o di un fenomeno, soprattutto se negativo o indesiderato, senza che ci sia un'azione attiva di una persona.
Una piccola pianta verde che cresce da una crepa in un duro marciapiede di pietra.

Esempi

Si el dolor persiste después de dos días, llame al doctor.

Se il dolore persiste dopo due giorni, chiama il dottore.

Ella persistió en su esfuerzo por aprender piano.

Lei ha persistito nel suo sforzo per imparare il pianoforte.

A pesar de las críticas, el director persiste en su visión original.

Nonostante le critiche, il regista persiste nella sua visione originale.

Uso di 'En' con 'Persistir'

Quando vuoi dire che stai persistendo 'in' un'azione o un'idea, usa sempre la preposizione 'en' seguita da un sostantivo o da un verbo che termina in -ar, -er, o -ir.

Non è Necessario un Oggetto Diretto

Questo verbo descrive solitamente uno stato o un modo di essere; non si 'persiste qualcosa', si 'persiste' o si 'persiste in qualcosa'.

Usare 'de' invece di 'en'

Errore:Él persiste de su opinión.

Correzione: Él persiste en su opinión. (In spagnolo, si persiste 'in' qualcosa, non 'di' qualcosa.)

machacar

mah-chah-karmatʃaˈkaɾ

verboB2informale
Impiega "machacar" quando "insistere" significa menzionare ripetutamente qualcosa in modo fastidioso o ossessivo, quasi martellando sull'argomento.
Un piccolo uccello che cinguetta insistentemente a un uccello più grande e infastidito su un ramo d'albero.

Esempi

Deja de machacarme con lo mismo siempre.

Smettila di insistere sempre sulla stessa cosa.

Mi jefe me está machacando con el informe.

Il mio capo mi assilla riguardo al rapporto.

Uso dei Pronomi

Quando qualcuno ti infastidisce, usa il pronome per 'me' o 'te' subito prima del verbo: 'Me machacas' (Mi assilli).

recalcar

reh-kahl-KAHRre.kalˈkaɾ

verboC1neutro/formale
Usa "recalcar" quando "insistere" significa sottolineare o enfatizzare qualcosa con forza, spesso perché si teme che non sia stato capito o preso sul serio.
Un megafono con onde sonore che escono per mostrare un messaggio ripetuto ad alta voce.

Esempi

Me lo ha recalcado mil veces y sigo sin entender.

Me l'ha ribadito mille volte e ancora non capisco.

Ripetere per dare enfasi

Quando usato in questo senso, spesso implica che chi parla sia un po' insistente o persino fastidioso ripetendo la stessa cosa.

Confusione tra "insistir" e "apretar"

La confusione più comune è tra "insistir" (insistere su un'idea o richiesta) e "apretar" (fare pressione attiva su qualcuno). Ricorda che "insistir" è più generale, mentre "apretar" implica una pressione più diretta e spesso insistente per ottenere un'azione specifica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.