Come si dice "evidenziare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “evidenziare” è “evidencia” — usa "evidenciar" quando vuoi indicare che qualcosa rende palese, manifesta o chiara una situazione, un fatto o un sentimento..
evidencia
eh-vee-DEHN-seeah/eβiˈðenθja/

Esempi
Su comportamiento evidencia que está nervioso.
Il suo comportamento mostra (evidenzia) che è nervoso.
El informe evidencia la necesidad de un cambio.
Il rapporto evidenzia la necessità di un cambiamento.
¡Evidencia tu conocimiento en el examen!
Mostra la tua conoscenza all'esame! (Imperativo 'tú')
Verbo Regolare in -AR
'Evidenciar' è un verbo molto semplice. Segue lo schema standard per tutti i verbi in -AR, il che rende le sue coniugazioni facili da imparare una volta conosciute le desinenze di base, proprio come i verbi italiani in -ARE.
La Parola Base come Verbo
La parola 'evidencia' è la forma usata per 'egli/ella/esso fa' o per il comando affermativo 'tu fai', che significa 'mostra' o 'rendi chiaro'.
demostrar
deh-mohs-TRAR/demoˈstɾaɾ/

Esempi
Ella nunca demuestra sus emociones en público.
Lei non mostra mai le sue emozioni in pubblico.
El equipo demostró gran habilidad durante el partido.
La squadra ha esibito grande abilità durante la partita.
Quiero que me demuestres respeto.
Voglio che tu mi mostri rispetto.
Uso di 'Demostrar' con le Emozioni
Quando si parla di sentimenti, demostrar spesso prende il posto del verbo più semplice mostrar per sottolineare che il sentimento è chiaramente espresso o reso visibile agli altri.
marca
MAR-cah/ˈmaɾka/

Esempi
Ella marca los errores en el papel.
Lei segna gli errori sul foglio. (Questo usa la forma 'marca')
Tienes que marcar el número antes de hablar.
Devi comporre il numero prima di parlare.
El delantero marcó un gol en el último minuto.
L'attaccante ha segnato un gol nell'ultimo minuto.
Regola del Cambiamento 'Car'
I verbi che terminano in -car (come 'marcar') devono cambiare la 'c' in 'qu' quando sono seguiti da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto (marqué) e nelle forme verbali speciali (congiuntivo e imperativi) per mantenere il suono duro della 'k', proprio come in italiano con i verbi in -care che diventano -che al passato remoto (es. 'io cercai').
Errore al Passato Remoto
Errore: “Yo marcí (invece di marqué)”
Correzione: La forma corretta al passato remoto 'io segnai/marcai' è 'Yo marqué'. Se usassi 'marcí', cambieresti il suono, il che è scorretto.
Evidenziare: Evidenciar vs. Demostrar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


