Come si dice "involontariamente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “involontariamente” è “accidentalmente” — usa questo termine quando vuoi indicare che qualcosa è successo per caso, per errore o senza intenzione, come una svista.
accidentalmente
ahk-see-den-tal-MEN-tehak.si.ðenˈtal.men.te

Esempi
Ella accidentalmente borró todos los archivos de su computadora.
Ha cancellato accidentalmente tutti i file sul suo computer.
Si tocas este botón accidentalmente, la alarma se disparará.
Se tocchi accidentalmente questo pulsante, l'allarme suonerà.
Nos encontramos accidentalmente en el supermercado después de años.
Ci siamo incontrati per caso al supermercato dopo anni.
La regola del '-mente'
In spagnolo, le parole che terminano in '-mente' sono solitamente avverbi (come le parole italiane che terminano in '-mente'). Si formano prendendo la forma femminile di un aggettivo (come 'accidental') e aggiungendo '-mente'.
Posizionamento dell'avverbio
Errore: “Puse accidentalmente el libro en la mesa.”
Correzione: Accidentalmente puse el libro en la mesa. (Correzione: Sebbene l'avverbio possa talvolta essere posizionato a metà frase, metterlo prima del verbo o all'inizio della frase suona spesso più naturale in spagnolo, proprio come in italiano.)
inevitablemente
ee-neh-bee-tah-bleh-MEHN-tehineβitaβleˈmente

Esempi
Si no estudias, inevitablemente suspenderás el examen.
Se non studi, inevitabilmente non supererai l'esame.
Las discusiones constantes llevaron inevitablemente a la ruptura.
Le continue discussioni hanno inevitabilmente portato alla rottura.
Inevitablemente, la tecnología cambiará nuestra forma de trabajar.
Inevitabilmente, la tecnologia cambierà il modo in cui lavoriamo.
Formare gli avverbi con -mente
Proprio come l'italiano aggiunge '-mente' alla fine degli aggettivi per descrivere come avviene qualcosa (es. 'veloce' diventa 'velocemente'), lo spagnolo aggiunge '-mente' alla forma femminile dell'aggettivo. Ad esempio, da 'inevitable' (femminile) si forma 'inevitablemente'.
Posizione nella frase
Puoi posizionare questa parola all'inizio di una frase per impostare la scena, o subito dopo il verbo per descrivere l'azione.
Usare l'aggettivo per errore
Errore: “El problema es inevitablemente.”
Correzione: El problema es inevitable. Usa 'inevitable' per descrivere una cosa (il problema), ma usa 'inevitablemente' per descrivere un'azione o un'intera situazione.
Accidentalmente vs. Inevitabilmente
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

