Inklingo

Come si dice "per caso" in spagnolo

Italian → spagnolo

acaso

/ah-CAH-soh//aˈkaso/

avverbioB1neutro
Si usa "acaso" quando "per caso" ha il senso di "forse" o "magari", introducendo un dubbio o una domanda retorica.
Un piccolo coniglio amichevole si trova alla base di un'alta collina coperta di nebbia, guardando in alto con aspettativa verso la cima invisibile.

Esempi

¿Acaso has olvidado mi cumpleaños?

Per caso hai dimenticato il mio compleanno?

Acaso lleguemos tarde si no nos apuramos.

Forse arriveremo tardi se non ci sbrighiamo.

No sé si lo hizo él. ¿Acaso crees que miente?

Non so se l'abbia fatto. Forse pensi che stia mentendo?

Acaso e il Congiuntivo

Quando 'acaso' è usato come 'forse' o 'magari' e posto all'inizio di una frase (come in 'Acaso sea verdad...'), spesso richiede la forma verbale speciale (congiuntivo) perché esprime un forte dubbio. In italiano, l'uso del congiuntivo dopo 'forse' è più flessibile, ma qui si sottolinea la sfumatura di incertezza spagnola.

Usare 'Acaso' nelle Domande

Quando usato in una domanda (come '¿Acaso sabes...?'), aggiunge un tono di sfida, scetticismo o dubbio, traducendosi approssimativamente come 'Vuoi forse suggerire che...?' o 'Per caso...?'.

Confusione nella posizione nelle domande

Errore:Acaso, ¿por qué hiciste eso?

Correzione: ¿Acaso por qué hiciste eso? ('Acaso' di solito precede immediatamente il verbo o la parte della frase messa in discussione, come in italiano 'Per caso...').

accidentalmente

ahk-see-den-tal-MEN-teh/ak.si.ðenˈtal.men.te/

avverbioA2neutro
Si usa "accidentalmente" per tradurre "per caso" quando si vuole descrivere un'azione avvenuta senza intenzione o per sbaglio, enfatizzando la mancanza di volontarietà.
Un bambino sorpreso guarda mentre un bicchiere di latte bianco si rovescia e inizia a versarsi su un tavolo di legno, illustrando un errore involontario.

Esempi

Ella accidentalmente borró todos los archivos de su computadora.

Ha cancellato accidentalmente tutti i file sul suo computer.

Si tocas este botón accidentalmente, la alarma se disparará.

Se tocchi accidentalmente questo pulsante, l'allarme suonerà.

Nos encontramos accidentalmente en el supermercado después de años.

Ci siamo incontrati per caso al supermercato dopo anni.

La regola del '-mente'

In spagnolo, le parole che terminano in '-mente' sono solitamente avverbi (come le parole italiane che terminano in '-mente'). Si formano prendendo la forma femminile di un aggettivo (come 'accidental') e aggiungendo '-mente'.

Posizionamento dell'avverbio

Errore:Puse accidentalmente el libro en la mesa.

Correzione: Accidentalmente puse el libro en la mesa. (Correzione: Sebbene l'avverbio possa talvolta essere posizionato a metà frase, metterlo prima del verbo o all'inizio della frase suona spesso più naturale in spagnolo, proprio come in italiano.)

Errore comune: "acaso" vs "accidentalmente"

Il malinteso più frequente è usare "acaso" quando si vuole intendere un'azione involontaria. Ricorda: "acaso" introduce un dubbio o una domanda retorica (come "forse"), mentre "accidentalmente" descrive un evento non intenzionale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.