Come si dice "non appena" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “non appena” è “apenas” — si usa 'apenas' quando si vuole indicare che due eventi accadono in strettissima successione, quasi contemporaneamente, mettendo in risalto la rapidità del passaggio dall'uno all'altro..
apenas
/ah-PEH-nahs//aˈpenas/

Esempi
Apenas llegué a casa, empezó a llover.
Non appena sono arrivato a casa, ha iniziato a piovere.
Te llamaré apenas termine la reunión.
Ti chiamo non appena finisce la riunione.
Apenas abrí la puerta, el gato se escapó.
Nel momento in cui ho aperto la porta, il gatto è scappato.
Collegare Due Azioni
Usa questo 'apenas' all'inizio di una frase per collegare due eventi rapidi. La struttura è: Apenas [è successa la prima cosa], [è successa la seconda cosa].
Confusione sui Tempi Verbali
Errore: “Apenas llego a casa, llovió.”
Correzione: Apenas llegué a casa, llovió. Quando racconti una storia al passato, entrambe le azioni di solito usano lo stesso tempo passato (come il preterito, che è per azioni passate concluse).
en cuanto
Esempi
Llámame en cuanto llegues a casa.
Chiamami non appena arrivi a casa.
La differenza tra 'apenas' e 'en cuanto'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
