apenas
“apenas” significa “a malapena” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
a malapena, quasi per niente
Anche: scarsamente, giusto
📝 In Azione
Apenas tengo dinero para un café.
A2Ho a malapena abbastanza soldi per un caffè.
Ella apenas habla; es muy tímida.
A2Lei parla quasi per niente; è molto timida.
Hay apenas diez personas en la fiesta.
B1Ci sono giusto dieci persone alla festa.
Lo conozco apenas.
B1Lo conosco appena.
non appena, appena / nel momento in cui
Anche: non appena... che
📝 In Azione
Apenas llegué a casa, empezó a llover.
B1Non appena sono arrivato a casa, ha iniziato a piovere.
Te llamaré apenas termine la reunión.
B1Ti chiamo non appena finisce la riunione.
Apenas abrí la puerta, el gato se escapó.
B2Nel momento in cui ho aperto la porta, il gatto è scappato.
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: apenas
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'apenas' per significare 'non appena'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla vecchia espressione spagnola 'a penas' (due parole), che significava letteralmente 'con pene' o 'con difficoltà'. L'idea è che se fai qualcosa 'con difficoltà', puoi farlo 'a malapena' o 'quasi per niente'. Col tempo, si è fusa in una sola parola, 'apenas'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'apenas' e 'casi no'?
Quando si intende 'a malapena' o 'quasi per niente', sono molto simili e spesso intercambiabili. Ad esempio, 'Apenas duermo' e 'Casi no duermo' significano entrambi 'Dormo a malapena'. Tuttavia, solo 'apenas' può anche significare 'non appena'.
'A penas' (due parole) è lo stesso di 'apenas' (una parola)?
No, sono diversi. 'Apenas' (una parola) è molto comune e significa 'a malapena' o 'non appena'. 'A penas' (due parole) è molto meno comune, più formale e significa 'con grande difficoltà'. Nella conversazione quotidiana, quasi sempre vorrai usare 'apenas'.

