pena
PEH-nah
/ˈpena/
Il significato più comune di pena è tristezza o pietà. L'espressione ¡Qué pena! esprime delusione o rammarico.
pena(Sostantivo)
pietà
?sentirsi dispiaciuti per qualcuno/qualcosa
,peccato
?come in 'che peccato'
,tristezza
?un sentimento di dolore
rammarico
?a deeper sadness
,dolore
?related to loss
📝 In Azione
Qué pena que no puedas venir a la fiesta.
A2Che peccato che tu non possa venire alla festa.
Me da mucha pena ver a los perros en la calle.
B1Mi fa molta tristezza vedere i cani per strada.
Siento una gran pena por su pérdida.
B2Provo grande dolore per la loro perdita.
💡 Punti grammaticali
Esprimere sentimenti con 'Dar'
Invece di dire 'Mi sento triste' (Siento pena), è molto comune dire che qualcosa ti 'dà' tristezza: 'Me da pena'. Pensala come 'Mi provoca tristezza' o 'Mi rattrista'.
⭐ Consigli d''uso
La tua frase d'elezione per la delusione
'¡Qué pena!' è la risposta perfetta e semplice quando senti una notizia leggermente negativa, come un amico che annulla un impegno. È come dire 'Che peccato!' o 'Che dispiacere!'.

Pena può anche significare timidezza o imbarazzo, specialmente quando usato con 'dar' o 'tener' in America Latina.
📝 In Azione
Me da pena hablar en público.
B1Mi imbarazza parlare in pubblico.
No tengas pena, pregunta lo que quieras.
B1Non essere timido, chiedi quello che vuoi.
A mi hijo le da pena hablar con adultos.
B2Mio figlio è timido nel parlare con gli adulti.
❌ Errori Comuni
Confondere Tristezza e Timidezza
Errore: “Pensare che 'Me da pena' significhi sempre 'Mi rende triste'.”
Correzione: Il contesto è fondamentale! Se qualcuno sta per esibirsi o parlare, 'Me da pena' significa quasi sempre 'Sono imbarazzato/nervoso'. Se stanno parlando di una situazione triste, significa 'Mi rattrista'.
⭐ Consigli d''uso
Un 'Imbarazzo' più tenue
Mentre 'vergüenza' può significare forte vergogna, 'pena' è spesso una parola più tenue per timidezza o disagio sociale. È molto comune in America Latina dire '¡Qué pena!' invece di 'perdón' quando si urta qualcuno.

Nelle frasi fisse come valer la pena, pena si riferisce allo sforzo o alla fatica che rende un obiettivo degno di essere raggiunto.
pena(Sostantivo)
sforzo
?nella frase 'valere lo sforzo'
,fatica
?come in 'valere la pena'
tribolazioni
?as in 'to take pains to do something'
📝 In Azione
Aprender un nuevo idioma vale la pena.
B1Imparare una nuova lingua vale lo sforzo.
Merece la pena visitar ese museo.
B1Vale la pena visitare quel museo.
A duras penas llegamos a tiempo.
B2Siamo riusciti ad arrivare in orario a malapena.
⭐ Consigli d''uso
Memorizza 'Vale la pena'
Questa è una delle frasi più utili in spagnolo. Pensala come un blocco unico. Qualsiasi cosa può 'valer la pena': un viaggio, un libro, una relazione, il duro lavoro. Basta inserirla!

In contesti formali e legali, pena significa sanzione o condanna, riferendosi alla punizione ufficiale.
pena(Sostantivo)
sanzione
?punizione legale o ufficiale
,condanna
?una punizione inflitta da un tribunale
punizione
?general term
📝 In Azione
El ladrón cumplió su pena de tres años.
B2Il ladro ha scontato la sua condanna di tre anni.
La pena de muerte es un tema controversial.
B2La pena di morte è un argomento controverso.
Conducir ebrio conlleva una pena severa.
C1Guidare in stato di ebbrezza comporta una grave sanzione.
⭐ Consigli d''uso
Il Contesto è Tutto
È quasi impossibile confondere questo significato con gli altri. Se vedi 'pena' usato con parole come 'juez' (giudice), 'cárcel' (prigione) o 'ley' (legge), si sta parlando di punizione.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pena
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'pena' per significare 'imbarazzo' o 'timidezza'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'pena' e 'vergüenza' per 'imbarazzo'?
Sono spesso intercambiabili, ma 'pena' può sembrare un po' più tenue, più vicino a 'timidezza' o 'insicurezza sociale'. 'Vergüenza' può implicare un sentimento di vergogna più forte, come se si fosse fatto qualcosa di sbagliato. In molte parti dell'America Latina, 'pena' è molto più comune nelle situazioni quotidiane.
Posso dire 'vale lo sforzo' invece di 'vale la pena'?
Sì, puoi! 'Vale el esfuerzo' (vale lo sforzo) è perfettamente corretto e compreso. Tuttavia, 'vale la pena' è un'espressione fissa molto più comune e naturale che gli studenti dovrebbero imparare.