Inklingo

pena

pietà?sentirsi dispiaciuti per qualcuno/qualcosa,peccato?come in 'che peccato',tristezza?un sentimento di dolore
Anche:rammarico?a deeper sadness,dolore?related to loss

PEH-nah

/ˈpena/
neutral
Un bambino triste seduto sul pavimento accanto a una macchinina rotta con una sola ruota, che illustra dolore o pietà.

Il significato più comune di pena è tristezza o pietà. L'espressione ¡Qué pena! esprime delusione o rammarico.

pena(Sostantivo)

fA2

pietà

?

sentirsi dispiaciuti per qualcuno/qualcosa

,

peccato

?

come in 'che peccato'

,

tristezza

?

un sentimento di dolore

Anche:

rammarico

?

a deeper sadness

,

dolore

?

related to loss

📝 In Azione

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

A2

Che peccato che tu non possa venire alla festa.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

B1

Mi fa molta tristezza vedere i cani per strada.

Siento una gran pena por su pérdida.

B2

Provo grande dolore per la loro perdita.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • dar penarendere triste qualcuno/provare pietà
  • sentir penasentire tristezza/dispiacere
  • ¡Qué pena!Che peccato! / Che tristezza!

💡 Punti grammaticali

Esprimere sentimenti con 'Dar'

Invece di dire 'Mi sento triste' (Siento pena), è molto comune dire che qualcosa ti 'dà' tristezza: 'Me da pena'. Pensala come 'Mi provoca tristezza' o 'Mi rattrista'.

⭐ Consigli d''uso

La tua frase d'elezione per la delusione

'¡Qué pena!' è la risposta perfetta e semplice quando senti una notizia leggermente negativa, come un amico che annulla un impegno. È come dire 'Che peccato!' o 'Che dispiacere!'.

Una persona che sta in piedi in modo impacciato sotto i riflettori, arrossendo intensamente e coprendosi la bocca, illustrando timidezza.

Pena può anche significare timidezza o imbarazzo, specialmente quando usato con 'dar' o 'tener' in America Latina.

pena(Sostantivo)

fB1

imbarazzo

?

sentirsi a disagio o insicuri

,

timidezza

?

sentirsi riservati

📝 In Azione

Me da pena hablar en público.

B1

Mi imbarazza parlare in pubblico.

No tengas pena, pregunta lo que quieras.

B1

Non essere timido, chiedi quello che vuoi.

A mi hijo le da pena hablar con adultos.

B2

Mio figlio è timido nel parlare con gli adulti.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • vergüenza (vergogna, imbarazzo)
  • timidez (timidezza)

Contrari

Collocazioni Comuni

  • dar penaessere imbarazzato/timido
  • tener penaessere timido
  • perder la penaperdere la timidezza

❌ Errori Comuni

Confondere Tristezza e Timidezza

Errore:Pensare che 'Me da pena' significhi sempre 'Mi rende triste'.

Correzione: Il contesto è fondamentale! Se qualcuno sta per esibirsi o parlare, 'Me da pena' significa quasi sempre 'Sono imbarazzato/nervoso'. Se stanno parlando di una situazione triste, significa 'Mi rattrista'.

⭐ Consigli d''uso

Un 'Imbarazzo' più tenue

Mentre 'vergüenza' può significare forte vergogna, 'pena' è spesso una parola più tenue per timidezza o disagio sociale. È molto comune in America Latina dire '¡Qué pena!' invece di 'perdón' quando si urta qualcuno.

Un escursionista determinato in piedi trionfante sulla cima di una montagna ripida, che simboleggia che il grande sforzo è valso la pena.

Nelle frasi fisse come valer la pena, pena si riferisce allo sforzo o alla fatica che rende un obiettivo degno di essere raggiunto.

pena(Sostantivo)

fB1

sforzo

?

nella frase 'valere lo sforzo'

,

fatica

?

come in 'valere la pena'

Anche:

tribolazioni

?

as in 'to take pains to do something'

📝 In Azione

Aprender un nuevo idioma vale la pena.

B1

Imparare una nuova lingua vale lo sforzo.

Merece la pena visitar ese museo.

B1

Vale la pena visitare quel museo.

A duras penas llegamos a tiempo.

B2

Siamo riusciti ad arrivare in orario a malapena.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Modi di Dire & Espressioni

  • valer la penavalere la pena, valere lo sforzo
  • merecer la penavalere lo sforzo (sinonimo di 'valer la pena')
  • a duras penasa malapena, con grande difficoltà
  • sin pena ni gloriasenza lasciare traccia, senza lasciare il segno

⭐ Consigli d''uso

Memorizza 'Vale la pena'

Questa è una delle frasi più utili in spagnolo. Pensala come un blocco unico. Qualsiasi cosa può 'valer la pena': un viaggio, un libro, una relazione, il duro lavoro. Basta inserirla!

Un'immagine austera di pesanti sbarre di metallo scuro che proiettano un'ombra dura su uno sfondo grigio, simboleggiando la reclusione e la punizione.

In contesti formali e legali, pena significa sanzione o condanna, riferendosi alla punizione ufficiale.

pena(Sostantivo)

fB2

sanzione

?

punizione legale o ufficiale

,

condanna

?

una punizione inflitta da un tribunale

Anche:

punizione

?

general term

📝 In Azione

El ladrón cumplió su pena de tres años.

B2

Il ladro ha scontato la sua condanna di tre anni.

La pena de muerte es un tema controversial.

B2

La pena di morte è un argomento controverso.

Conducir ebrio conlleva una pena severa.

C1

Guidare in stato di ebbrezza comporta una grave sanzione.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • pena de muertepena di morte
  • pena de cárcelpena detentiva
  • cumplir una penascontare una pena

⭐ Consigli d''uso

Il Contesto è Tutto

È quasi impossibile confondere questo significato con gli altri. Se vedi 'pena' usato con parole come 'juez' (giudice), 'cárcel' (prigione) o 'ley' (legge), si sta parlando di punizione.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: pena

Domanda 1 di 1

Quale frase usa 'pena' per significare 'imbarazzo' o 'timidezza'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

penal(penale, relativo alla punizione) - Aggettivo

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'pena' e 'vergüenza' per 'imbarazzo'?

Sono spesso intercambiabili, ma 'pena' può sembrare un po' più tenue, più vicino a 'timidezza' o 'insicurezza sociale'. 'Vergüenza' può implicare un sentimento di vergogna più forte, come se si fosse fatto qualcosa di sbagliato. In molte parti dell'America Latina, 'pena' è molto più comune nelle situazioni quotidiane.

Posso dire 'vale lo sforzo' invece di 'vale la pena'?

Sì, puoi! 'Vale el esfuerzo' (vale lo sforzo) è perfettamente corretto e compreso. Tuttavia, 'vale la pena' è un'espressione fissa molto più comune e naturale che gli studenti dovrebbero imparare.