Inklingo

pena

PEH-nahˈpena

pietà, peccato, tristezza

Anche: rammarico, dolore
Un bambino triste seduto sul pavimento accanto a una macchinina rotta con una sola ruota, che illustra dolore o pietà.

📝 In Azione

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

A2

Che peccato che tu non possa venire alla festa.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

B1

Mi fa molta tristezza vedere i cani per strada.

Siento una gran pena por su pérdida.

B2

Provo grande dolore per la loro perdita.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • dar penarendere triste qualcuno/provare pietà
  • sentir penasentire tristezza/dispiacere
  • ¡Qué pena!Che peccato! / Che tristezza!

imbarazzo, timidezza

SostantivofB1informal
Latin AmericaChile
Una persona che sta in piedi in modo impacciato sotto i riflettori, arrossendo intensamente e coprendosi la bocca, illustrando timidezza.

📝 In Azione

Me da pena hablar en público.

B1

Mi imbarazza parlare in pubblico.

No tengas pena, pregunta lo que quieras.

B1

Non essere timido, chiedi quello che vuoi.

A mi hijo le da pena hablar con adultos.

B2

Mio figlio è timido nel parlare con gli adulti.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • vergüenza (vergogna, imbarazzo)
  • timidez (timidezza)

Contrari

Collocazioni Comuni

  • dar penaessere imbarazzato/timido
  • tener penaessere timido
  • perder la penaperdere la timidezza

sforzo, fatica

Anche: tribolazioni
Un escursionista determinato in piedi trionfante sulla cima di una montagna ripida, che simboleggia che il grande sforzo è valso la pena.

📝 In Azione

Aprender un nuevo idioma vale la pena.

B1

Imparare una nuova lingua vale lo sforzo.

Merece la pena visitar ese museo.

B1

Vale la pena visitare quel museo.

A duras penas llegamos a tiempo.

B2

Siamo riusciti ad arrivare in orario a malapena.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Modi di Dire & Espressioni

  • valer la penavalere la pena, valere lo sforzo
  • merecer la penavalere lo sforzo (sinonimo di 'valer la pena')
  • a duras penasa malapena, con grande difficoltà
  • sin pena ni gloriasenza lasciare traccia, senza lasciare il segno

sanzione, condanna

Anche: punizione
SostantivofB2formal
Un'immagine austera di pesanti sbarre di metallo scuro che proiettano un'ombra dura su uno sfondo grigio, simboleggiando la reclusione e la punizione.

📝 In Azione

El ladrón cumplió su pena de tres años.

B2

Il ladro ha scontato la sua condanna di tre anni.

La pena de muerte es un tema controversial.

B2

La pena di morte è un argomento controverso.

Conducir ebrio conlleva una pena severa.

C1

Guidare in stato di ebbrezza comporta una grave sanzione.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • pena de muertepena di morte
  • pena de cárcelpena detentiva
  • cumplir una penascontare una pena

Traduci in spagnolo

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: pena

Domanda 1 di 1

Quale frase usa 'pena' per significare 'imbarazzo' o 'timidezza'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
penar(soffrire; punire)Verbo
penoso(doloroso, pietoso, patetico)Aggettivo
penal(penale, relativo alla punizione)Aggettivo
penalidad(difficoltà, sanzione)Sostantivo
🎵 Rime
📚 Etimologia

Deriva direttamente dalla parola latina 'poena', che significava 'punizione', 'sanzione' o 'dolore'. Si può vedere come questa singola origine si sia ramificata in tutti i suoi significati moderni: il 'dolore' della tristezza, il 'dolore' dell'imbarazzo, la 'fatica' o lo sforzo che qualcosa vale, e il 'dolore' di una punizione legale.

Prima attestazione: Around the 10th century

Cognati (Parole correlate)

English: pain, penalty, subpoenaFrench: peineItalian: penaPortuguese: pena

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'pena' e 'vergüenza' per 'imbarazzo'?

Sono spesso intercambiabili, ma 'pena' può sembrare un po' più tenue, più vicino a 'timidezza' o 'insicurezza sociale'. 'Vergüenza' può implicare un sentimento di vergogna più forte, come se si fosse fatto qualcosa di sbagliato. In molte parti dell'America Latina, 'pena' è molto più comune nelle situazioni quotidiane.

Posso dire 'vale lo sforzo' invece di 'vale la pena'?

Sì, puoi! 'Vale el esfuerzo' (vale lo sforzo) è perfettamente corretto e compreso. Tuttavia, 'vale la pena' è un'espressione fissa molto più comune e naturale che gli studenti dovrebbero imparare.