Inklingo

Come si dice "fatica" in spagnolo

Italian → spagnolo

pena

/PEH-nah//ˈpena/

sostantivoB1generale
Si usa 'pena' quando 'fatica' si riferisce al concetto di 'valere la pena', indicando che uno sforzo o un'azione è giustificata o gratificante.
Un escursionista determinato in piedi trionfante sulla cima di una montagna ripida, che simboleggia che il grande sforzo è valso la pena.

Esempi

Aprender un nuevo idioma vale la pena.

Imparare una nuova lingua vale lo sforzo.

Merece la pena visitar ese museo.

Vale la pena visitare quel museo.

A duras penas llegamos a tiempo.

Siamo riusciti ad arrivare in orario a malapena.

sudor

soo-DOR/suˈðoɾ/

sostantivoB1generale
Si usa 'sudor' per descrivere lo sforzo fisico intenso o il duro lavoro necessario per raggiungere un obiettivo, enfatizzando la fatica impiegata.
Un'illustrazione semplice in stile libro per bambini di una persona che si sforza scavando vigorosamente nel terreno marrone con una pala d'argento, rappresentando duro lavoro o fatica.

Esempi

Con mucho sudor y dedicación, lograron terminar el proyecto a tiempo.

Con molta fatica e dedizione, sono riusciti a finire il progetto in tempo.

La construcción de ese edificio costó mucho sudor a los obreros.

La costruzione di quell'edificio è costata molta fatica agli operai.

Uso Figurato

Questo significato usa 'sudor' come metafora per uno sforzo intenso, riflettendo la fatica fisica che provoca la sudorazione. È spesso usato in congiunzione con verbi come 'costar' (costare) o 'conseguir' (ottenere).

Non confondere 'pena' e 'sudor'

Il rischio maggiore è usare 'pena' quando si intende lo sforzo fisico ('sudor'), o viceversa. Ricorda che 'pena' si lega all'idea di ricompensa o giustificazione, mentre 'sudor' descrive l'atto del lavorare duramente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.