Come si dice "imbarazzo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “imbarazzo” è “vergüenza” — si usa quando l'imbarazzo è legato a una sensazione di goffaggine, di sentirsi inadeguati o esposti, spesso con un'idea di umiliazione..
vergüenza
Esempi
Me dio mucha vergüenza hablar en público por primera vez.
Ho provato molto imbarazzo a parlare in pubblico per la prima volta.
pena
/PEH-nah//ˈpena/

Esempi
Me da pena hablar en público.
Mi imbarazza parlare in pubblico.
No tengas pena, pregunta lo que quieras.
Non essere timido, chiedi quello che vuoi.
A mi hijo le da pena hablar con adultos.
Mio figlio è timido nel parlare con gli adulti.
Confondere Tristezza e Timidezza
Errore: “Pensare che 'Me da pena' significhi sempre 'Mi rende triste'.”
Correzione: Il contesto è fondamentale! Se qualcuno sta per esibirsi o parlare, 'Me da pena' significa quasi sempre 'Sono imbarazzato/nervoso'. Se stanno parlando di una situazione triste, significa 'Mi rattrista'.
apuro
/ah-POO-roh//aˈpuɾo/

Esempi
Tu ayuda me sacó de un gran apuro.
Il tuo aiuto mi ha tolto da un grosso impiccio.
No quiero ponerte en un apuro, pero necesito el dinero.
Non voglio metterti in un momento difficile, ma ho bisogno dei soldi.
Uso del Plurale
Mentre si può essere in 'un apuro' (un impiccio), gli ispanofoni usano spesso il plurale 'en apuros' per dire che sono generalmente 'nei guai' o 'in difficoltà', proprio come in italiano si usa 'nei guai'.
Apuro vs. Imbarazzo/Fretta
Errore: “Usare 'tengo apuro' quando si intende 'sono imbarazzato'.”
Correzione: Si dice 'estoy avergonzado' per l'imbarazzo. 'Tengo apuro' significa che hai fretta, mentre 'Me da apuro' significa che ti senti a disagio a fare qualcosa.
Confusione tra 'vergüenza' e 'pena'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

