Inklingo

Come si dice "pietà" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpietàè lástimasi usa quando si prova un sentimento di dispiacere o commiserazione per qualcuno in una situazione di difficoltà o tristezza, spesso accompagnato da un desiderio di aiutare..

lástima🔊A2

Si usa quando si prova un sentimento di dispiacere o commiserazione per qualcuno in una situazione di difficoltà o tristezza, spesso accompagnato da un desiderio di aiutare.

Scopri di più →
pena🔊A2

Indica un sentimento di dispiacere o rammarico per una situazione, spesso legata a un'assenza o a un evento negativo, più che a una persona specifica.

Scopri di più →
compasiónB1

Si usa per descrivere un sentimento profondo di empatia e partecipazione al dolore o alla sofferenza altrui, spesso con un desiderio di alleviarla.

Scopri di più →
piedad🔊B1

Si usa quando si prova dispiacere per la sofferenza di qualcuno e si desidera intervenire per alleviarla, specialmente in contesti legali o di potere.

Scopri di più →
caridad🔊B2

Si riferisce a un sentimento di amore altruistico e generosità verso il prossimo, spesso manifestato attraverso atti di beneficenza o compassione attiva.

Scopri di più →
misericordia🔊B2

Indica una compassione particolarmente mostrata verso chi ha commesso un errore, un peccato o è un nemico, implicando perdono o clemenza.

Scopri di più →
Italian → spagnolo
sostantivoA2informale/neutro
Si usa quando si prova un sentimento di dispiacere o commiserazione per qualcuno in una situazione di difficoltà o tristezza, spesso accompagnato da un desiderio di aiutare.

Esempi

Me da lástima verlo así, necesita ayuda.

Mi fa pietà vederlo così, ha bisogno di aiuto.

pena

/PEH-nah//ˈpena/

sostantivoA2neutro
Indica un sentimento di dispiacere o rammarico per una situazione, spesso legata a un'assenza o a un evento negativo, più che a una persona specifica.
Un bambino triste seduto sul pavimento accanto a una macchinina rotta con una sola ruota, che illustra dolore o pietà.

Esempi

¡Qué pena que no puedas venir a la fiesta!

Che peccato che tu non possa venire alla festa!

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

Che peccato che tu non possa venire alla festa.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

Mi fa molta tristezza vedere i cani per strada.

Siento una gran pena por su pérdida.

Provo grande dolore per la loro perdita.

Esprimere sentimenti con 'Dar'

Invece di dire 'Mi sento triste' (Siento pena), è molto comune dire che qualcosa ti 'dà' tristezza: 'Me da pena'. Pensala come 'Mi provoca tristezza' o 'Mi rattrista'.

compasión

sostantivoB1neutro
Si usa per descrivere un sentimento profondo di empatia e partecipazione al dolore o alla sofferenza altrui, spesso con un desiderio di alleviarla.

Esempi

Mostró gran compasión por los que sufren.

Ha mostrato grande compassione per coloro che soffrono.

piedad

pee-eh-DAHD/pjeˈðað/

sostantivoB1neutro/formale
Si usa quando si prova dispiacere per la sofferenza di qualcuno e si desidera intervenire per alleviarla, specialmente in contesti legali o di potere.
Una mano grande e premurosa appoggiata delicatamente sulla spalla di una figura più piccola e triste seduta, che illustra conforto e compassione.

Esempi

El juez tuvo piedad y le redujo la sentencia.

Il giudice ha avuto pietà e gli ha ridotto la condanna.

Por piedad, no me dejes aquí solo.

Per carità (o 'Abbi pietà'), non lasciarmi qui da solo.

Sentí una gran piedad por los animales abandonados.

Ho provato grande pietà per gli animali abbandonati.

La abuela era conocida por su profunda piedad y asistencia diaria a misa.

La nonna era conosciuta per la sua profonda pietà e la partecipazione quotidiana alla messa.

Sempre Femminile

Ricorda che 'piedad' è sempre un sostantivo femminile, quindi si usa 'la piedad' o 'una piedad'. In italiano, 'pietà' è anch'esso femminile.

Significato Storico

Storicamente, 'piedad' significava anche 'dovere' o 'riverenza' verso i propri genitori o gli dei, da cui derivano sia il significato di compassione sia quello religioso. In italiano, 'pietà filiale' è un concetto simile.

Confondere Pietà e Dispiacere

Errore:Usare 'piedad' quando si intende semplice tristezza o rammarico ('lástima').

Correzione: 'Piedad' suggerisce una profonda compassione per la sofferenza, spesso implicando una richiesta di misericordia. Usa '¡Qué lástima!' per 'Che peccato!'.

caridad

kah-ree-DAHD/ka.ɾiˈðað/

sostantivoB2neutro/formale
Si riferisce a un sentimento di amore altruistico e generosità verso il prossimo, spesso manifestato attraverso atti di beneficenza o compassione attiva.
Una persona che mette delicatamente un braccio intorno a un'altra persona seduta e dall'aria triste, offrendo conforto e sostegno.

Esempi

Por caridad, ayúdenme a encontrar mi camino.

Per carità, aiutatemi a trovare la strada.

Le ruego, por caridad, que me escuche un momento.

Ti prego, per carità, ascoltami un momento.

El juez mostró caridad al darle una sentencia leve.

Il giudice ha mostrato misericordia dandogli una pena lieve.

misericordia

/mee-seh-ree-KOR-dya//miseriˈkorðja/

sostantivoB2formale
Indica una compassione particolarmente mostrata verso chi ha commesso un errore, un peccato o è un nemico, implicando perdono o clemenza.
Una figura alta e avvolta in un mantello porge una mano per sollevare una piccola figura inginocchiata in un paesaggio desolato, a simboleggiare pietà e compassione.

Esempi

El rey mostró misericordia y perdonó al traidor.

Il re mostrò misericordia e perdonò il traditore.

El juez mostró misericordia y redujo la sentencia del acusado.

Il giudice ha mostrato misericordia e ha ridotto la condanna dell'imputato.

La religión enseña la importancia de la misericordia hacia el prójimo.

La religione insegna l'importanza della misericordia verso il prossimo.

Un Sostantivo Femminile

Poiché termina in -a, è un sostantivo femminile e richiede articoli e aggettivi femminili (la misericordia). Questo è molto simile all'italiano, dove 'misericordia' è anch'esso femminile.

piedad

sostantivoC1formale/religioso
Si usa in riferimento a un sentimento di devozione religiosa, rispetto profondo o riverenza verso il divino o verso pratiche spirituali.

Esempi

Su piedad era evidente en su fe inquebrantable.

La sua pietà era evidente nella sua fede incrollabile.

Confusione tra 'lástima', 'pena' e 'compasión'

La distinzione più comune riguarda 'lástima' e 'pena', che indicano un dispiacere più superficiale, rispetto a 'compasión', che implica un coinvolgimento emotivo più profondo. 'Piedad' si colloca a metà strada, ma spesso si associa a un'azione concreta o a un contesto di perdono.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.