Come si dice "lavoro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “lavoro” è “trabajo” — usato per indicare l'attività in generale, lo sforzo fisico o mentale, o una situazione lavorativa non specifica. È il termine più generico e comune.
trabajo
tra-BA-hotɾaˈβaxo

Esempi
Tengo mucho trabajo esta semana.
Ho molto lavoro questa settimana.
Mi hermano encontró un nuevo trabajo.
Mio fratello ha trovato un nuovo lavoro.
El trabajo de historia es para el viernes.
Il compito di storia è da consegnare venerdì.
È un Sostantivo Maschile
'Trabajo' è una parola 'maschile', il che significa che userai sempre 'el' (il) o 'un' (un/uno) con essa. Ad esempio, 'el trabajo' o 'un trabajo difícil'.
Confondere 'trabajo' e 'viaje'
Errore: “A volte gli studenti confondono 'trabajo' (lavoro) e 'viaje' (viaggio) perché suonano un po' simili.”
Correzione: Ricorda: 'trabajo' ha una 'b' come 'business' (affari), mentre 'viaje' ha una 'v' come 'viaggio'.
empleo
em-PLEH-ohemˈpleo

Esempi
Busco un empleo a tiempo parcial para pagar mis estudios.
Cerco un lavoro part-time per pagare i miei studi.
Mi hermano consiguió un nuevo empleo en una empresa de tecnología.
Mio fratello ha trovato un nuovo impiego in un'azienda tecnologica.
El nivel de empleo en la región ha mejorado significativamente este año.
Il livello di occupazione nella regione è migliorato significativamente quest'anno.
Sempre Maschile
Anche se finisce in 'o', è sempre un sostantivo maschile, quindi usa 'el' o 'un' davanti: 'un buen empleo'. Questo è simile all'italiano, dove 'l'impiego' è maschile.
Confondere Empleo e Trabajo
Errore: “Usare 'trabajo' quando ci si riferisce allo stato di essere occupato (es. 'el nivel de trabajo').”
Correzione: Usa 'empleo' per lo stato generale o la disponibilità di posti di lavoro: 'el nivel de empleo' (livello di occupazione). Usa 'trabajo' per lo sforzo o il luogo dove si lavora, come in italiano ('il mio lavoro è faticoso').
ocupación
Esempi
Por favor, escriba su ocupación en esta línea.
Per favore, scriva la sua occupazione su questa riga.
puesto
PWES-tohˈpwesto

Esempi
Tengo un nuevo puesto en la oficina.
Ho un nuovo lavoro/una nuova posizione in ufficio.
Compramos frutas frescas en un puesto del mercado.
Abbiamo comprato frutta fresca a una bancarella del mercato.
El soldado no puede abandonar su puesto.
Il soldato non può lasciare il suo posto.
tarea
tah-REH-ahtaˈɾea

Esempi
Mi tarea de hoy es llamar al banco y pagar las cuentas.
Il mio compito oggi è chiamare la banca e pagare le bollette.
Las tareas domésticas son responsabilidad de todos en la casa.
Le faccende domestiche sono responsabilità di tutti in casa.
labor
lah-BOHRlaˈβoɾ

Esempi
Su labor en la comunidad es admirable.
Il loro lavoro nella comunità è ammirevole.
Es una labor difícil pero muy necesaria.
È un compito difficile ma molto necessario.
Reconocieron la labor de los científicos durante la crisis.
Hanno riconosciuto il lavoro degli scienziati durante la crisi.
Genere Inaspettato
Anche se questa parola finisce in '-r' (che di solito indica parole maschili), 'labor' è femminile. Devi dire 'la labor' o 'una labor'.
Labor vs. Trabajo
Usa 'trabajo' per il tuo impiego o luogo di lavoro. Usa 'labor' per lo sforzo specifico, l'impatto del tuo lavoro, o una missione umanitaria. In italiano, 'lavoro' è la parola più comune per entrambi i concetti, ma 'opera' o 'attività' possono essere usati per un significato più specifico e formale, simile a 'labor'.
Confusione di genere
Errore: “Me gusta el labor que haces.”
Correzione: Me gusta la labor que haces. 'Labor' è sempre femminile in spagnolo.
cargo
KAR-goˈkaɾɣo

Esempi
Ella aceptó el cargo de directora general.
Ha accettato la posizione di direttore generale.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
È una posizione con molta responsabilità.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
Si è dimesso dal suo ruolo politico il mese scorso.
faena
fah-EH-nahfaˈena

Esempi
Terminé todas mis faenas domésticas antes del mediodía.
Ho finito tutte le mie faccende domestiche prima di mezzogiorno.
Es una faena pesada pero hay que hacerla.
È un compito pesante, ma va fatto.
Los agricultores comienzan su faena muy temprano.
I contadini iniziano il loro lavoro molto presto.
Faena vs. Tarea
Sebbene entrambe significhino 'compito', 'faena' implica spesso uno sforzo fisico o un lavoro manuale, mentre 'tarea' è più generale e si usa per compiti scolastici o digitali. In italiano, useremmo 'compito' o 'faccenda' per 'faena', mentre 'tarea' si traduce più direttamente con 'compito'.
Pluralità
Errore: “Mucho faena”
Correzione: Mucha faena (è un sostantivo femminile, quindi l'aggettivo o pronome che lo accompagna deve concordare in genere).
afán
Esempi
Olvidó sus penas en el afán del trabajo diario.
Dimenticò i suoi dolori nella fatica del lavoro quotidiano.
sudor
soo-DORsuˈðoɾ

Esempi
Con mucho sudor y dedicación, lograron terminar el proyecto a tiempo.
La construcción de ese edificio costó mucho sudor a los obreros.
La costruzione di quell'edificio è costata molta fatica agli operai.
Uso Figurato
Questo significato usa 'sudor' come metafora per uno sforzo intenso, riflettendo la fatica fisica che provoca la sudorazione. È spesso usato in congiunzione con verbi come 'costar' (costare) o 'conseguir' (ottenere).
camello
kah-MEH-yohkaˈmeʝo

Esempi
Estoy buscando un camello para las vacaciones.
Sto cercando un lavoro per le vacanze.
¡Qué camello fue subir todas esas cajas!
Che lavoro pesante è stato spostare tutte quelle scatole!
funcionamiento
foon-syon-ah-MYEN-tohfunsjo.naˈmjento

Esempi
El funcionamiento de la aplicación es muy intuitivo.
Il funzionamento dell'app è molto intuitivo.
Debemos revisar el buen funcionamiento del motor.
Dobbiamo controllare il buon funzionamento del motore.
Pusieron el nuevo plan en funcionamiento ayer.
Hanno messo in funzione il nuovo piano ieri.
Creare Sostantivi dai Verbi
Questa parola è la versione 'cosa' del verbo 'funcionar' (funzionare). Aggiungendo il suffisso '-miento,' trasformiamo l'azione in un nome per il processo stesso.
Lavorare vs. Funzionare (per oggetti)
Errore: “Usare 'trabajamiento' per parlare di una macchina.”
Correzione: Si usa 'funcionamiento.' In spagnolo, 'trabajo' è per il lavoro delle persone, mentre 'funcionamiento' è per come operano le cose o i sistemi.
Confusione tra 'trabajo' ed 'empleo'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.









