Inklingo

Come si dice "lavoro" in spagnolo

La parola spagnola più comune perlavoroè trabajosi usa per indicare l'attività lavorativa in generale, lo sforzo impiegato o un compito specifico da svolgere. È la traduzione più generica e comune..

trabajo🔊A1

Si usa per indicare l'attività lavorativa in generale, lo sforzo impiegato o un compito specifico da svolgere. È la traduzione più generica e comune.

Scopri di più →
empleo🔊A1

Si riferisce specificamente a una posizione lavorativa o a un'opportunità di impiego che si occupa.

Scopri di più →
puesto🔊B1

Indica una posizione specifica all'interno di un'azienda o organizzazione, spesso con una definizione chiara di mansioni.

Scopri di più →
ocupaciónA1

Si usa per indicare la professione o il campo di attività principale di una persona, spesso in contesti formali come moduli o questionari.

Scopri di più →
tarea🔊A2

Si riferisce a un compito specifico o a un dovere da compiere, che può essere lavorativo ma anche domestico o scolastico.

Scopri di più →
cargo🔊B1

Indica una posizione di responsabilità o un ruolo specifico all'interno di un'organizzazione, spesso di livello dirigenziale o manageriale.

Scopri di più →
funcionamiento🔊B1

Si usa per descrivere il modo in cui qualcosa (come un'app o un dispositivo) opera o funziona, non si riferisce a un impiego umano.

Scopri di più →
sudor🔊B1

Si riferisce letteralmente alla traspirazione, ma in senso figurato può indicare grande sforzo, fatica o duro lavoro.

Scopri di più →
camello🔊C1

In alcuni contesti informali e regionali, può indicare un lavoro, specialmente uno temporaneo o per studenti, ma è un uso colloquiale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

trabajo

/tra-BA-ho//tɾaˈβaxo/

SostantivoA1Generale
Si usa per indicare l'attività lavorativa in generale, lo sforzo impiegato o un compito specifico da svolgere. È la traduzione più generica e comune.
Una persona seduta a una scrivania in un ufficio luminoso, concentrata sul proprio lavoro al computer portatile, che rappresenta il concetto di lavoro o impiego.

Esempi

Tengo mucho trabajo esta semana.

Ho molto lavoro questa settimana.

Mi hermano encontró un nuevo trabajo.

Mio fratello ha trovato un nuovo lavoro.

El trabajo de historia es para el viernes.

Il compito di storia è da consegnare venerdì.

È un Sostantivo Maschile

'Trabajo' è una parola 'maschile', il che significa che userai sempre 'el' (il) o 'un' (un/uno) con essa. Ad esempio, 'el trabajo' o 'un trabajo difícil'.

Confondere 'trabajo' e 'viaje'

Errore:A volte gli studenti confondono 'trabajo' (lavoro) e 'viaje' (viaggio) perché suonano un po' simili.

Correzione: Ricorda: 'trabajo' ha una 'b' come 'business' (affari), mentre 'viaje' ha una 'v' come 'viaggio'.

empleo

em-PLEH-oh/emˈpleo/

SostantivoA1Generale
Si riferisce specificamente a una posizione lavorativa o a un'opportunità di impiego che si occupa.
Un'illustrazione colorata in stile libro di fiabe che mostra una persona allegra che indossa un abbigliamento professionale seduta a una scrivania pulita con un laptop e una pianta in vaso, che rappresenta un lavoro o una posizione lavorativa.

Esempi

Busco un empleo a tiempo parcial para pagar mis estudios.

Cerco un lavoro part-time per pagare i miei studi.

Mi hermano consiguió un nuevo empleo en una empresa de tecnología.

Mio fratello ha trovato un nuovo impiego in un'azienda tecnologica.

El nivel de empleo en la región ha mejorado significativamente este año.

Il livello di occupazione nella regione è migliorato significativamente quest'anno.

Sempre Maschile

Anche se finisce in 'o', è sempre un sostantivo maschile, quindi usa 'el' o 'un' davanti: 'un buen empleo'. Questo è simile all'italiano, dove 'l'impiego' è maschile.

Confondere Empleo e Trabajo

Errore:Usare 'trabajo' quando ci si riferisce allo stato di essere occupato (es. 'el nivel de trabajo').

Correzione: Usa 'empleo' per lo stato generale o la disponibilità di posti di lavoro: 'el nivel de empleo' (livello di occupazione). Usa 'trabajo' per lo sforzo o il luogo dove si lavora, come in italiano ('il mio lavoro è faticoso').

puesto

/PWES-toh//ˈpwesto/

SostantivoB1Generale
Indica una posizione specifica all'interno di un'azienda o organizzazione, spesso con una definizione chiara di mansioni.
Una bancarella del mercato colorata traboccante di frutta e verdura fresca sotto una tenda a strisce.

Esempi

Tengo un nuevo puesto en la oficina.

Ho un nuovo lavoro/una nuova posizione in ufficio.

Compramos frutas frescas en un puesto del mercado.

Abbiamo comprato frutta fresca a una bancarella del mercato.

El soldado no puede abandonar su puesto.

Il soldato non può lasciare il suo posto.

ocupación

SostantivoA1Formale
Si usa per indicare la professione o il campo di attività principale di una persona, spesso in contesti formali come moduli o questionari.

Esempi

Por favor, escriba su ocupación en esta línea.

Per favore, scriva la sua occupazione su questa riga.

tarea

/tah-REH-ah//taˈɾea/

SostantivoA2Generale
Si riferisce a un compito specifico o a un dovere da compiere, che può essere lavorativo ma anche domestico o scolastico.
Una persona allegra che usa una scopa e una paletta per spazzare la polvere dal pavimento, chiaramente impegnata in un lavoro domestico.

Esempi

Mi tarea de hoy es llamar al banco y pagar las cuentas.

Il mio compito oggi è chiamare la banca e pagare le bollette.

Las tareas domésticas son responsabilidad de todos en la casa.

Le faccende domestiche sono responsabilità di tutti in casa.

cargo

/KAR-go//ˈkaɾɣo/

SostantivoB1Formale
Indica una posizione di responsabilità o un ruolo specifico all'interno di un'organizzazione, spesso di livello dirigenziale o manageriale.
Una donna in carriera seduta con sicurezza dietro una grande scrivania di legno pulita in un ufficio luminoso, a simboleggiare una posizione di leadership.

Esempi

Ella aceptó el cargo de directora general.

Ha accettato la posizione di direttore generale.

Es un cargo con mucha responsabilidad.

È una posizione con molta responsabilità.

Dimitió de su cargo político el mes pasado.

Si è dimesso dal suo ruolo politico il mese scorso.

funcionamiento

/foon-syon-ah-MYEN-toh//funsjo.naˈmjento/

SostantivoB1Tecnico/Generale
Si usa per descrivere il modo in cui qualcosa (come un'app o un dispositivo) opera o funziona, non si riferisce a un impiego umano.
Un'illustrazione colorata di grandi ingranaggi interconnessi che girano insieme senza problemi all'interno di una macchina.

Esempi

El funcionamiento de la aplicación es muy intuitivo.

Il funzionamento dell'app è molto intuitivo.

Debemos revisar el buen funcionamiento del motor.

Dobbiamo controllare il buon funzionamento del motore.

Pusieron el nuevo plan en funcionamiento ayer.

Hanno messo in funzione il nuovo piano ieri.

Creare Sostantivi dai Verbi

Questa parola è la versione 'cosa' del verbo 'funcionar' (funzionare). Aggiungendo il suffisso '-miento,' trasformiamo l'azione in un nome per il processo stesso.

Lavorare vs. Funzionare (per oggetti)

Errore:Usare 'trabajamiento' per parlare di una macchina.

Correzione: Si usa 'funcionamiento.' In spagnolo, 'trabajo' è per il lavoro delle persone, mentre 'funcionamiento' è per come operano le cose o i sistemi.

sudor

soo-DOR/suˈðoɾ/

SostantivoB1Figurato/Informale
Si riferisce letteralmente alla traspirazione, ma in senso figurato può indicare grande sforzo, fatica o duro lavoro.
Un'illustrazione semplice in stile libro per bambini di una persona che si sforza scavando vigorosamente nel terreno marrone con una pala d'argento, rappresentando duro lavoro o fatica.

Esempi

Con mucho sudor y dedicación, lograron terminar el proyecto a tiempo.

Con molta fatica e dedizione, sono riusciti a finire il progetto in tempo.

La construcción de ese edificio costó mucho sudor a los obreros.

La costruzione di quell'edificio è costata molta fatica agli operai.

Uso Figurato

Questo significato usa 'sudor' come metafora per uno sforzo intenso, riflettendo la fatica fisica che provoca la sudorazione. È spesso usato in congiunzione con verbi come 'costar' (costare) o 'conseguir' (ottenere).

camello

/kah-MEH-yoh//kaˈmeʝo/

SostantivoC1Colloquiale/Informale
In alcuni contesti informali e regionali, può indicare un lavoro, specialmente uno temporaneo o per studenti, ma è un uso colloquiale.
Una persona che indossa un grembiule e tiene una cassetta degli attrezzi in piedi davanti a una vetrina colorata.

Esempi

Estoy buscando un camello para las vacaciones.

Sto cercando un lavoro per le vacanze.

¡Qué camello fue subir todas esas cajas!

Che lavoro pesante è stato spostare tutte quelle scatole!

Distinguere tra 'trabajo', 'empleo' e 'puesto'

La confusione più comune riguarda 'trabajo', 'empleo' e 'puesto'. 'Trabajo' è il termine più generico per attività o sforzo. 'Empleo' si riferisce più a una posizione lavorativa disponibile, mentre 'puesto' indica una posizione specifica e definita all'interno di un'organizzazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.