Come si dice "incarico" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “incarico” è “tarea” — usare 'tarea' quando l'incarico è un lavoro scolastico o domestico, un compito semplice e ben definito da svolgere.
tarea
tah-REH-ahtaˈɾea

Esempi
¿Hiciste la tarea de matemáticas?
Hai fatto i compiti di matematica?
La profesora nos dio mucha tarea para el fin de semana.
La professoressa ci ha dato molti compiti per il fine settimana.
Controllo del Genere
Ricorda che 'tarea' è femminile, quindi devi usare 'la tarea' (il compito) e non 'el tarea', a differenza dell'italiano dove 'il compito' è maschile.
Confondere Tarea e Trabajo
Errore: “Usare 'Mi trabajo es difícil' quando ci si riferisce al compito scolastico.”
Correzione: Usa 'Mi tarea es difícil' quando parli di compiti scolastici. 'Trabajo' di solito significa impiego retribuito o un progetto grande.
encargo
en-CAR-goenˈkaɾ.ɣo

Esempi
Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.
Il mio capo mi ha dato l'incarico di organizzare la riunione.
¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.
Puoi farmi una commissione per me? Devo andare in banca.
El pintor terminó el encargo de la familia real.
Il pittore ha terminato la commissione per la famiglia reale.
Regola del Sostantivo Maschile
Dato che 'encargo' termina in -o, è un sostantivo maschile. Usate sempre l'articolo maschile 'el' o 'un' con esso, proprio come in italiano ('l'incarico', 'un compito').
Confondere 'encargo' e 'cargo'
Errore: “Usare 'cargo' (posizione/titolo di lavoro) quando si intende 'encargo' (compito specifico).”
Correzione: Se state parlando di un dovere o compito specifico, usate 'encargo'. Se state parlando di un titolo di lavoro permanente (come 'manager'), usate 'cargo' (che in spagnolo significa anche 'carico/responsabilità').
comisión
Esempi
Tengo que hacer una comisión al centro antes de comer.
Devo fare una commissione in centro prima di pranzo.
asignación
Esempi
Tengo una nueva asignación en mi clase de español.
Ho un nuovo incarico nella mia classe di spagnolo.
misión
Esempi
Mi misión es ayudar a los demás.
La mia missione è aiutare gli altri.
cometido
ko-me-TEE-doko.meˈti.ðo

Esempi
El principal cometido de la empresa es innovar.
La missione principale dell'azienda è innovare.
Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.
Il nostro incarico in questa riunione è prendere una decisione finale.
Fallaron en su cometido y perdieron el partido.
Hanno fallito nel loro obiettivo e hanno perso la partita.
Controllo del Genere
Ricorda che questo sostantivo è maschile: el cometido. Non cambia mai forma.
cargo
KAR-goˈkaɾɣo

Esempi
Ella aceptó el cargo de directora general.
Ha accettato la posizione di direttore generale.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
È una posizione con molta responsabilità.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
Si è dimesso dal suo ruolo politico il mese scorso.
ministerio
mee-nees-TEH-ryohminisˈteɾjo

Esempi
El político concluyó su ministerio después de cinco años.
Il politico ha concluso il suo mandato dopo cinque anni.
Durante su ministerio, se lograron grandes avances sociales.
Durante il suo mandato, sono stati raggiunti grandi progressi sociali.
Uso Formale
Questo significato è più comune nella scrittura formale, nell'analisi politica o nei resoconti storici, concentrandosi sul ruolo stesso piuttosto che sull'edificio fisico. In italiano, useremmo 'mandato' o 'periodo di carica' per esprimere questo concetto.
nombramiento
nom-brah-mee-EHN-tohnombɾaˈmjento

Esempi
El nombramiento del nuevo director será mañana.
La nomina del nuovo direttore sarà domani.
Recibió su nombramiento oficial después de meses de espera.
Ha ricevuto la sua nomina ufficiale dopo mesi di attesa.
El presidente anunció el nombramiento de tres nuevas ministras.
Il presidente ha annunciato la nomina di tre nuovi ministri.
Formare sostantivi da verbi
Questa parola si forma prendendo il verbo 'nombrar' (nominare/designare) e aggiungendo '-miento'. Questo è un modo comune in spagnolo per trasformare un'azione in una cosa o in un processo. In italiano, spesso usiamo suffissi come '-zione' (es. nominazione) o '-mento' (es. giuramento) per creare sostantivi astratti da verbi.
La regola del genere
I sostantivi che terminano in '-miento' sono quasi sempre maschili, quindi userai sempre 'el' o 'un' con questa parola. In italiano, molti sostantivi che terminano in '-mento' sono maschili (es. il sentimento), ma ci sono eccezioni (es. la tormenta).
Non dire 'una cita'
Errore: “Usare 'cita' per parlare di un nuovo posto di lavoro.”
Correzione: Usa 'nombramiento' quando parli di qualcuno che ottiene un lavoro. 'Cita' significa un appuntamento (per un medico, un incontro) o un appuntamento romantico. In italiano, useremmo 'appuntamento' per un medico o un incontro, e 'nomina' per un lavoro.
mandato
man-DA-tohmanˈda.to

Esempi
El presidente terminó su mandato de cuatro años.
Il presidente ha terminato il suo mandato quadriennale.
El pueblo le dio un mandato claro para bajar los impuestos.
Il popolo gli ha dato un chiaro mandato per abbassare le tasse.
Durante su segundo mandato, la economía mejoró.
Durante il suo secondo mandato, l'economia è migliorata.
Espressione Temporale
Quando si parla di tempo, 'mandato' descrive l'intera durata del potere di un leader, non solo un singolo giorno. In italiano, 'mandato' ha lo stesso significato di periodo di carica.
Usare 'término' per i mandati politici
Errore: “Dire 'su término presidencial'.”
Correzione: Dire 'su mandato presidencial'. In spagnolo, 'término' di solito significa la fine di qualcosa, non la durata. In italiano, 'termine' può significare sia la fine sia un periodo, ma per la carica politica si usa 'mandato'.
Incarico: Tarea vs. Encargo
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






