Inklingo

Come si dice "incarico" in spagnolo

La parola spagnola più comune perincaricoè tareausare 'tarea' quando l'incarico è un lavoro scolastico o domestico, un compito semplice e ben definito da svolgere.

tarea🔊A1

Usare 'tarea' quando l'incarico è un lavoro scolastico o domestico, un compito semplice e ben definito da svolgere.

Scopri di più →
encargo🔊B1

Utilizzare 'encargo' per un incarico specifico dato da qualcuno, spesso un superiore, che implica un compito da portare a termine.

Scopri di più →
comisiónA2

Scegliere 'comisión' quando l'incarico è un'azione specifica che si deve compiere per conto di altri, spesso fuori casa o come favore.

Scopri di più →
asignaciónA2

Usare 'asignación' per un compito o un lavoro assegnato formalmente, specialmente in contesti lavorativi o accademici.

Scopri di più →
misiónA2

Impiegare 'misión' quando l'incarico ha una finalità più ampia, uno scopo importante o una vocazione personale.

Scopri di più →
cometido🔊B1

Scegliere 'cometido' per indicare un dovere, una responsabilità o un compito che rientra nelle funzioni di un ruolo.

Scopri di più →
cargo🔊B1

Usare 'cargo' per riferirsi a una posizione ufficiale o a un ruolo lavorativo con responsabilità specifiche.

Scopri di più →
ministerio🔊B1

Impiegare 'ministerio' in contesti specifici per indicare un incarico di governo o un ruolo ministeriale.

Scopri di più →
nombramiento🔊B2

Utilizzare 'nombramiento' per l'atto formale di assegnare qualcuno a un incarico o a una posizione.

Scopri di più →
mandato🔊B2

Usare 'mandato' per indicare il periodo di tempo per cui una persona è stata eletta o incaricata di svolgere una funzione, specialmente politica.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

tarea

tah-REH-ahtaˈɾea

sustantivoA1informal
Usare 'tarea' quando l'incarico è un lavoro scolastico o domestico, un compito semplice e ben definito da svolgere.
Uno studente giovane seduto a una scrivania di legno con un libro di testo e un quaderno aperti, che tiene una matita, concentrato sul completamento del suo compito scolastico.

Esempi

¿Hiciste la tarea de matemáticas?

Hai fatto i compiti di matematica?

La profesora nos dio mucha tarea para el fin de semana.

La professoressa ci ha dato molti compiti per il fine settimana.

Controllo del Genere

Ricorda che 'tarea' è femminile, quindi devi usare 'la tarea' (il compito) e non 'el tarea', a differenza dell'italiano dove 'il compito' è maschile.

Confondere Tarea e Trabajo

Errore:Usare 'Mi trabajo es difícil' quando ci si riferisce al compito scolastico.

Correzione: Usa 'Mi tarea es difícil' quando parli di compiti scolastici. 'Trabajo' di solito significa impiego retribuito o un progetto grande.

encargo

en-CAR-goenˈkaɾ.ɣo

sustantivoB1general
Utilizzare 'encargo' per un incarico specifico dato da qualcuno, spesso un superiore, che implica un compito da portare a termine.
Un coniglio allegro porge un progetto arrotolato legato con un nastro rosso a una volpe sorridente, a simboleggiare il trasferimento di un incarico o di un dovere.

Esempi

Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.

Il mio capo mi ha dato l'incarico di organizzare la riunione.

¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.

Puoi farmi una commissione per me? Devo andare in banca.

El pintor terminó el encargo de la familia real.

Il pittore ha terminato la commissione per la famiglia reale.

Regola del Sostantivo Maschile

Dato che 'encargo' termina in -o, è un sostantivo maschile. Usate sempre l'articolo maschile 'el' o 'un' con esso, proprio come in italiano ('l'incarico', 'un compito').

Confondere 'encargo' e 'cargo'

Errore:Usare 'cargo' (posizione/titolo di lavoro) quando si intende 'encargo' (compito specifico).

Correzione: Se state parlando di un dovere o compito specifico, usate 'encargo'. Se state parlando di un titolo di lavoro permanente (come 'manager'), usate 'cargo' (che in spagnolo significa anche 'carico/responsabilità').

comisión

sustantivoA2general
Scegliere 'comisión' quando l'incarico è un'azione specifica che si deve compiere per conto di altri, spesso fuori casa o come favore.

Esempi

Tengo que hacer una comisión al centro antes de comer.

Devo fare una commissione in centro prima di pranzo.

asignación

sustantivoA2general
Usare 'asignación' per un compito o un lavoro assegnato formalmente, specialmente in contesti lavorativi o accademici.

Esempi

Tengo una nueva asignación en mi clase de español.

Ho un nuovo incarico nella mia classe di spagnolo.

misión

sustantivoA2general
Impiegare 'misión' quando l'incarico ha una finalità più ampia, uno scopo importante o una vocazione personale.

Esempi

Mi misión es ayudar a los demás.

La mia missione è aiutare gli altri.

cometido

ko-me-TEE-doko.meˈti.ðo

sustantivoB1formal
Scegliere 'cometido' per indicare un dovere, una responsabilità o un compito che rientra nelle funzioni di un ruolo.
Un piccolo esploratore determinato che tiene in mano una mappa e indica la cima di una montagna alta e lontana, a simboleggiare una missione o un obiettivo.

Esempi

El principal cometido de la empresa es innovar.

La missione principale dell'azienda è innovare.

Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.

Il nostro incarico in questa riunione è prendere una decisione finale.

Fallaron en su cometido y perdieron el partido.

Hanno fallito nel loro obiettivo e hanno perso la partita.

Controllo del Genere

Ricorda che questo sostantivo è maschile: el cometido. Non cambia mai forma.

cargo

KAR-goˈkaɾɣo

sustantivoB1formal
Usare 'cargo' per riferirsi a una posizione ufficiale o a un ruolo lavorativo con responsabilità specifiche.
Una donna in carriera seduta con sicurezza dietro una grande scrivania di legno pulita in un ufficio luminoso, a simboleggiare una posizione di leadership.

Esempi

Ella aceptó el cargo de directora general.

Ha accettato la posizione di direttore generale.

Es un cargo con mucha responsabilidad.

È una posizione con molta responsabilità.

Dimitió de su cargo político el mes pasado.

Si è dimesso dal suo ruolo politico il mese scorso.

ministerio

mee-nees-TEH-ryohminisˈteɾjo

sustantivoB1formal
Impiegare 'ministerio' in contesti specifici per indicare un incarico di governo o un ruolo ministeriale.
Un documento o pergamena ufficiale, formale e pesante, legato con un nastro, appoggiato su un piedistallo, che simboleggia una nomina o un incarico ufficiale.

Esempi

El político concluyó su ministerio después de cinco años.

Il politico ha concluso il suo mandato dopo cinque anni.

Durante su ministerio, se lograron grandes avances sociales.

Durante il suo mandato, sono stati raggiunti grandi progressi sociali.

Uso Formale

Questo significato è più comune nella scrittura formale, nell'analisi politica o nei resoconti storici, concentrandosi sul ruolo stesso piuttosto che sull'edificio fisico. In italiano, useremmo 'mandato' o 'periodo di carica' per esprimere questo concetto.

nombramiento

nom-brah-mee-EHN-tohnombɾaˈmjento

sustantivoB2formal
Utilizzare 'nombramiento' per l'atto formale di assegnare qualcuno a un incarico o a una posizione.
Una stretta di mano professionale tra due persone in un ufficio luminoso, con una persona che consegna un distintivo d'oro lucido per simboleggiare un nuovo lavoro.

Esempi

El nombramiento del nuevo director será mañana.

La nomina del nuovo direttore sarà domani.

Recibió su nombramiento oficial después de meses de espera.

Ha ricevuto la sua nomina ufficiale dopo mesi di attesa.

El presidente anunció el nombramiento de tres nuevas ministras.

Il presidente ha annunciato la nomina di tre nuovi ministri.

Formare sostantivi da verbi

Questa parola si forma prendendo il verbo 'nombrar' (nominare/designare) e aggiungendo '-miento'. Questo è un modo comune in spagnolo per trasformare un'azione in una cosa o in un processo. In italiano, spesso usiamo suffissi come '-zione' (es. nominazione) o '-mento' (es. giuramento) per creare sostantivi astratti da verbi.

La regola del genere

I sostantivi che terminano in '-miento' sono quasi sempre maschili, quindi userai sempre 'el' o 'un' con questa parola. In italiano, molti sostantivi che terminano in '-mento' sono maschili (es. il sentimento), ma ci sono eccezioni (es. la tormenta).

Non dire 'una cita'

Errore:Usare 'cita' per parlare di un nuovo posto di lavoro.

Correzione: Usa 'nombramiento' quando parli di qualcuno che ottiene un lavoro. 'Cita' significa un appuntamento (per un medico, un incontro) o un appuntamento romantico. In italiano, useremmo 'appuntamento' per un medico o un incontro, e 'nomina' per un lavoro.

mandato

man-DA-tohmanˈda.to

sustantivoB2formal
Usare 'mandato' per indicare il periodo di tempo per cui una persona è stata eletta o incaricata di svolgere una funzione, specialmente politica.
Un sindaco che indossa una fascia cerimoniale in piedi con orgoglio davanti a un edificio del municipio.

Esempi

El presidente terminó su mandato de cuatro años.

Il presidente ha terminato il suo mandato quadriennale.

El pueblo le dio un mandato claro para bajar los impuestos.

Il popolo gli ha dato un chiaro mandato per abbassare le tasse.

Durante su segundo mandato, la economía mejoró.

Durante il suo secondo mandato, l'economia è migliorata.

Espressione Temporale

Quando si parla di tempo, 'mandato' descrive l'intera durata del potere di un leader, non solo un singolo giorno. In italiano, 'mandato' ha lo stesso significato di periodo di carica.

Usare 'término' per i mandati politici

Errore:Dire 'su término presidencial'.

Correzione: Dire 'su mandato presidencial'. In spagnolo, 'término' di solito significa la fine di qualcosa, non la durata. In italiano, 'termine' può significare sia la fine sia un periodo, ma per la carica politica si usa 'mandato'.

Incarico: Tarea vs. Encargo

La confusione più comune è tra 'tarea' ed 'encargo'. 'Tarea' si usa per compiti semplici, spesso scolastici o domestici. 'Encargo' si riferisce a un compito specifico assegnato da qualcuno, con un senso di responsabilità maggiore.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.