Come si dice "faccenda" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “faccenda” è “asunto” — usalo quando "faccenda" si riferisce a questioni personali, compiti o problemi che richiedono la tua attenzione o soluzione..
asunto
/ah-SOON-toh//aˈsunto/

Esempi
Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.
Devo risolvere una faccenda personale questo pomeriggio.
La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.
La mancanza d'acqua è una questione molto grave in questa regione.
No te metas en mis asuntos.
Non immischiarti nei miei affari.
Confusione con 'Negocio'
Errore: “Usare 'negocio' per qualsiasi tipo di 'business' o faccenda da sbrigare. In spagnolo, 'negocio' è quasi sempre legato al commercio o a un'azienda.”
Correzione: Se intendi un compito personale o una questione, usa 'asunto'. Dì 'Tengo un asunto importante' (Ho una faccenda importante), non 'Tengo un negocio importante' a meno che tu non stia parlando di un affare commerciale.
tarea
/tah-REH-ah//taˈɾea/

Esempi
Mi tarea de hoy es llamar al banco y pagar las cuentas.
Il mio compito oggi è chiamare la banca e pagare le bollette.
Las tareas domésticas son responsabilidad de todos en la casa.
Le faccende domestiche sono responsabilità di tutti in casa.
actividad
ahk-tee-bee-DAHD/ak.ti.βiˈðað/

Esempi
Mi actividad favorita es leer novelas de misterio.
La mia attività preferita è leggere romanzi gialli.
Tenemos muchas actividades escolares planeadas para este mes.
Abbiamo molte attività scolastiche in programma per questo mese.
Siempre hago actividad física por las mañanas.
Faccio sempre attività fisica al mattino.
Sempre Femminile
Questa parola è sempre femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' con essa, non 'el' o 'un'. Questo vale per quasi tutte le parole spagnole che terminano in -dad.
mandado
/man-DAH-doh//manˈdaðo/

Esempi
Necesito hacer un mandado rápido a la farmacia.
Devo fare una commissione veloce in farmacia.
El niño se fue a entregar el mandado a casa de la vecina.
Il ragazzo è andato a consegnare il messaggio/la merce a casa della vicina.
Ya compré todo el mandado, solo falta guardarlo.
Ho già comprato tutta la spesa, devo solo metterla via.
Sempre Maschile
Anche se 'commissione' è un concetto, mandado è un sostantivo maschile, quindi si usa l'articolo el o un, proprio come in italiano con 'il compito'.
Usare il verbo sbagliato
Errore: “Voy a correr un mandado.”
Correzione: Voy a hacer un mandado. (Si usa *hacer* 'fare', non *correr* 'correre', quando si descrive l'azione della commissione, analogamente all'italiano 'fare una commissione'.)
negocio
/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

Esempi
El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.
Il divorzio dei miei genitori è stata una faccenda molto complicata.
¡Vaya negocio en el que te has metido!
Che pasticcio in cui ti sei cacciato!
Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.
Sistemare le pratiche del visto è una vera e propria faccenda.
Asunto vs. Tarea
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




