Inklingo

Come si dice "questione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perquestioneè problemausare 'problema' quando ci si riferisce a una difficoltà, un ostacolo o una situazione che richiede una soluzione immediata, spesso di natura pratica..

problema🔊A1

Usare 'problema' quando ci si riferisce a una difficoltà, un ostacolo o una situazione che richiede una soluzione immediata, spesso di natura pratica.

Scopri di più →
asunto🔊A2

Si usa 'asunto' per indicare l'oggetto principale di una conversazione, un'email o una riunione, o una faccenda personale che richiede attenzione.

Scopri di più →
tema🔊A2

Utilizzare 'tema' per riferirsi all'argomento centrale o al soggetto principale di una discussione, uno studio o un'opera.

Scopri di più →
cosa🔊A2

Si può usare 'cosa' in modo informale per indicare una situazione generica o un argomento di cui si sta parlando, simile a 'faccenda' o 'questione'.

Scopri di più →
cuestiónB1

Impiegare 'cuestión' per un argomento dibattuto, un problema complesso o una questione di principio, spesso con una connotazione più formale o intellettuale.

Scopri di più →
preocupaciónB1

Usare 'preocupación' quando la 'questione' si riferisce a qualcosa che causa ansia, un problema che richiede attenzione o una priorità da affrontare.

Scopri di più →
conflicto🔊B1

Si usa 'conflicto' quando la 'questione' implica uno scontro, un disaccordo o una lotta, sia interna che esterna.

Scopri di più →
materia🔊B2

Impiegare 'materia' in contesti formali, specialmente legali o politici, per indicare un'area specifica di competenza, legge o argomento.

Scopri di più →
negocio🔊B2

Usare 'negocio' in modo colloquiale per riferirsi a una situazione complicata, una faccenda difficile o un affare che presenta problemi.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

problema

/pro-BLEH-mah//pɾoˈβle.ma/

SostantivoA1Generale
Usare 'problema' quando ci si riferisce a una difficoltà, un ostacolo o una situazione che richiede una soluzione immediata, spesso di natura pratica.
Una persona piccola con gli occhi spalancati che sembra sopraffatta da un nodo gigante, colorato e complicato di corda aggrovigliata.

Esempi

Tengo un pequeño problema, ¿me puedes ayudar?

Ho un piccolo problema, puoi aiutarmi?

No te preocupes, no hay problema.

Non ti preoccupare, non c'è problema.

El principal problema es la falta de comunicación.

Il problema principale è la mancanza di comunicazione.

Sorpresa di Genere: È 'el problema'!

Anche se 'problema' finisce in '-a', è una parola maschile. Usate sempre 'el' o 'un' con essa, come 'el problema' o 'un gran problema'. Questa è una regola per molte parole che finiscono in '-ma' e provengono dal greco.

Usare 'la' invece di 'el'

Errore:Tengo la problema.

Correzione: Tengo el problema. Ricordate semplicemente lo schema: le parole che finiscono in '-ma' sono spesso maschi travestiti da femminili!

asunto

/ah-SOON-toh//aˈsunto/

SostantivoA2Generale
Si usa 'asunto' per indicare l'oggetto principale di una conversazione, un'email o una riunione, o una faccenda personale che richiede attenzione.
Due personaggi discutono un argomento, simboleggiato da un'icona a forma di lampadina fluttuante sopra la testa di un oratore.

Esempi

El asunto del correo electrónico era 'Reunión Urgente'.

L'oggetto dell'email era 'Riunione Urgente'.

Cambiemos de asunto, por favor. No quiero hablar de eso.

Cambiamo argomento, per favore. Non voglio parlarne.

El asunto principal de la clase de hoy es el medio ambiente.

L'argomento principale della lezione di oggi è l'ambiente.

Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.

Devo risolvere una faccenda personale questo pomeriggio.

Confusione con 'Soggetto'

Errore:Usare 'sujeto' per l'argomento di una conversazione. In italiano, 'soggetto' si riferisce più comunemente a una persona o al soggetto grammaticale di una frase.

Correzione: Per l'oggetto di un'email, un libro o una conversazione, usa sempre 'asunto' o 'tema'. Ad esempio, 'El asunto de la película es el amor' (Il tema del film è l'amore).

Confusione con 'Negocio'

Errore:Usare 'negocio' per qualsiasi tipo di 'business' o faccenda da sbrigare. In spagnolo, 'negocio' è quasi sempre legato al commercio o a un'azienda.

Correzione: Se intendi un compito personale o una questione, usa 'asunto'. Dì 'Tengo un asunto importante' (Ho una faccenda importante), non 'Tengo un negocio importante' a meno che tu non stia parlando di un affare commerciale.

tema

/TEH-mah//ˈte.ma/

SostantivoA2Generale
Utilizzare 'tema' per riferirsi all'argomento centrale o al soggetto principale di una discussione, uno studio o un'opera.
Due personaggi stilizzati in versione cartone animato seduti a un tavolino, entrambi guardano intensamente una singola mela stilizzata e dai colori vivaci posta al centro del tavolo, a rappresentare il fulcro della loro conversazione.

Esempi

El tema principal de la reunión es el nuevo proyecto.

L'argomento principale della riunione è il nuovo progetto.

No quiero hablar de ese tema ahora.

Non voglio parlare di quell'argomento adesso.

La amistad es un tema central en la novela.

L'amicizia è un tema centrale nel romanzo.

Nomi Maschili che Terminano in '-a'

Sorpresa! Anche se 'tema' finisce in '-a', è una parola maschile. Si dice sempre 'el tema' o 'un tema'. Questo è comune per le parole che provengono originariamente dal greco, come 'problema', 'idioma' e 'mapa'.

Usare il Genere Sbagliato

Errore:Me interesa *la tema* de la película.

Correzione: Me interesa *el tema* de la película. Ricorda, 'tema' è maschile, quindi vuole 'el', non 'la'.

cosa

/KOH-sah//ˈkosa/

SostantivoA2Informale
Si può usare 'cosa' in modo informale per indicare una situazione generica o un argomento di cui si sta parlando, simile a 'faccenda' o 'questione'.
Due persone sedute al tavolo di un bar, che parlano seriamente con aria preoccupata, con una persona che gesticola per spiegare un punto.

Esempi

La cosa es que no tengo dinero.

La cosa è che non ho soldi.

Es una cosa de familia.

È una faccenda di famiglia.

Hay otra cosa que quiero decirte.

C'è un'altra cosa che voglio dirti.

cuestión

SostantivoB1Generale/Formale
Impiegare 'cuestión' per un argomento dibattuto, un problema complesso o una questione di principio, spesso con una connotazione più formale o intellettuale.

Esempi

La cuestión de la vivienda es muy grave en esta ciudad.

La questione dell'alloggio è molto grave in questa città.

preocupación

SostantivoB1Generale
Usare 'preocupación' quando la 'questione' si riferisce a qualcosa che causa ansia, un problema che richiede attenzione o una priorità da affrontare.

Esempi

La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.

La sicurezza dei dati è la nostra principale questione (o priorità).

conflicto

kohn-FLEEK-toh/konˈflikto/

SostantivoB1Generale
Si usa 'conflicto' quando la 'questione' implica uno scontro, un disaccordo o una lotta, sia interna che esterna.
Una semplice figura stilizzata seduta che si tiene la testa per la frustrazione, con un sole splendente da un lato e una nuvola di tempesta scura dall'altro lato della sua testa, a simboleggiare il conflitto interiore.

Esempi

Sufre de un conflicto interno sobre si debe cambiar de carrera.

Soffre di un conflitto interiore riguardo al fatto se debba cambiare carriera.

La novela explora el conflicto entre el deber y el deseo.

Il romanzo esplora il conflitto tra dovere e desiderio.

Uso di 'tener'

Si usa spesso il verbo 'tener' (avere) quando si parla di conflitti interiori: 'Tengo un conflicto con esa idea' (Ho un problema/un conflitto con quell'idea). In italiano useremmo 'avere un conflitto/dilemma'.

asunto

/ah-SOON-toh//aˈsunto/

SostantivoB1Generale
Utilizzare 'asunto' per descrivere una faccenda personale o una situazione che richiede di essere gestita o risolta, spesso di natura pratica.
Due personaggi discutono un argomento, simboleggiato da un'icona a forma di lampadina fluttuante sopra la testa di un oratore.

Esempi

Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.

Devo risolvere una faccenda personale questo pomeriggio.

El asunto del correo electrónico era 'Reunión Urgente'.

L'oggetto dell'email era 'Riunione Urgente'.

Cambiemos de asunto, por favor. No quiero hablar de eso.

Cambiamo argomento, per favore. Non voglio parlarne.

El asunto principal de la clase de hoy es el medio ambiente.

L'argomento principale della lezione di oggi è l'ambiente.

Confusione con 'Soggetto'

Errore:Usare 'sujeto' per l'argomento di una conversazione. In italiano, 'soggetto' si riferisce più comunemente a una persona o al soggetto grammaticale di una frase.

Correzione: Per l'oggetto di un'email, un libro o una conversazione, usa sempre 'asunto' o 'tema'. Ad esempio, 'El asunto de la película es el amor' (Il tema del film è l'amore).

Confusione con 'Negocio'

Errore:Usare 'negocio' per qualsiasi tipo di 'business' o faccenda da sbrigare. In spagnolo, 'negocio' è quasi sempre legato al commercio o a un'azienda.

Correzione: Se intendi un compito personale o una questione, usa 'asunto'. Dì 'Tengo un asunto importante' (Ho una faccenda importante), non 'Tengo un negocio importante' a meno che tu non stia parlando di un affare commerciale.

materia

/mah-TEH-reeah//maˈteɾja/

SostantivoB2Formale/Legale
Impiegare 'materia' in contesti formali, specialmente legali o politici, per indicare un'area specifica di competenza, legge o argomento.
Due figure sedute a un tavolo impegnate in una conversazione, concentrate su una lampadina sospesa al centro che emette una luce brillante, a simboleggiare un argomento o un'idea.

Esempi

El presidente es la máxima autoridad en materia de seguridad nacional.

Il presidente è la massima autorità in materia di sicurezza nazionale.

El cobre es una materia prima esencial para la industria electrónica.

Il rame è una materia prima essenziale per l'industria elettronica.

Uso di Frasi Fisse

Questo significato si trova spesso nella frase fissa 'en materia de...' (in materia di...), che introduce l'argomento di cui si sta discutendo in un contesto formale. Questo è molto simile all'uso italiano di 'in materia di'.

negocio

/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

SostantivoB2Informale/Colloquiale
Usare 'negocio' in modo colloquiale per riferirsi a una situazione complicata, una faccenda difficile o un affare che presenta problemi.
Una piccola figura angosciata seduta in mezzo a un enorme groviglio di fili colorati e carte, che simboleggia una questione complicata o un pasticcio.

Esempi

El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.

Il divorzio dei miei genitori è stata una faccenda molto complicata.

¡Vaya negocio en el que te has metido!

Che pasticcio in cui ti sei cacciato!

Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.

Sistemare le pratiche del visto è una vera e propria faccenda.

Confusione tra 'problema' e 'cuestión'

Molti studenti confondono 'problema' e 'cuestión'. Ricorda che 'problema' si usa per difficoltà concrete da risolvere, mentre 'cuestión' si riferisce a temi più ampi, dibattuti o di principio.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.