Inklingo

Come si dice "rammarico" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrammaricoè lamentousalo quando il rammarico si esprime come un lamento o un'espressione di tristezza profonda per qualcosa di negativo accaduto.

Italian → spagnolo

lamento

la-MEN-tolaˈmento

sustantivoB1neutro
Usalo quando il rammarico si esprime come un lamento o un'espressione di tristezza profonda per qualcosa di negativo accaduto.
Una piccola figura solitaria seduta su una panchina di pietra in un ambiente poco illuminato e tranquillo, curva con il viso nascosto tra le mani, esprimendo chiaramente profondo dolore o lamento.

Esempi

Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.

La sua lettera era un lamento per le opportunità perdute.

Se oía el lamento del viento entre los árboles.

Si udiva il gemito del vento tra gli alberi.

Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.

Dopo la sconfitta, nello spogliatoio c'erano solo silenzio e rammarico.

pena

PEH-nahˈpena

sustantivoA2informale
Si usa per esprimere dispiacere o rammarico per una situazione, spesso in contesti informali, come un peccato che qualcosa non possa accadere.
Un bambino triste seduto sul pavimento accanto a una macchinina rotta con una sola ruota, che illustra dolore o pietà.

Esempi

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

Che peccato che tu non possa venire alla festa.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

Mi fa molta tristezza vedere i cani per strada.

Siento una gran pena por su pérdida.

Provo grande dolore per la loro perdita.

Esprimere sentimenti con 'Dar'

Invece di dire 'Mi sento triste' (Siento pena), è molto comune dire che qualcosa ti 'dà' tristezza: 'Me da pena'. Pensala come 'Mi provoca tristezza' o 'Mi rattrista'.

pesar

peh-SAHRpeˈsaɾ

sustantivoC1formale
Impiegalo per indicare un sentimento di profondo rammarico, tristezza o delusione per un'azione passata o una situazione, con una connotazione più formale.
Un personaggio dei cartoni animati solitario sotto una piccola nuvola di pioggia scura che gocciola leggermente, simboleggiando profonda tristezza.

Esempi

Su rostro reflejaba un gran pesar.

Il suo volto rifletteva un grande dolore.

Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota.

Fu con grande rammarico che accettarono la sconfitta.

L'Espressione 'A pesar de'

Il sostantivo 'pesar' si incontra più frequentemente come parte della locuzione preposizionale 'a pesar de' (nonostante/malgrado), che è una frase essenziale di livello B1. È l'equivalente diretto di 'nonostante' in italiano.

remordimiento

re-mor-dee-myehn-tohremoɾðiˈmjento

sustantivoB1neutro
Scegli questa parola quando il rammarico si riferisce specificamente a un senso di colpa o a un dispiacere morale per aver fatto qualcosa di sbagliato.
Un bambino seduto per terra guarda tristemente un vaso di fiori in ceramica rotto.

Esempi

No siento ningún remordimiento por mi decisión.

Non provo alcun rimorso per la mia decisione.

El remordimiento no le dejaba dormir por las noches.

Il rimorso non lo lasciava dormire la notte.

Comió todo el pastel y ahora tiene remordimientos.

Ha mangiato tutta la torta e ora ha dei sensi di colpa.

È una Parola che Nomina (Sostantivo)

A differenza di 'regret' in inglese, che può essere un'azione (to regret), 'remordimiento' è solo un sostantivo. Per esprimere l'azione, si usa il verbo 'arrepentirse'.

Uso della Forma Plurale

Gli spagnoli usano spesso il plurale 'remordimientos' per descrivere un sentimento generale di colpa o più 'punture' di coscienza.

Non usarlo come verbo

Errore:Yo remordimiento mi error.

Correzione: Siento remordimiento por mi error (Provo rimorso per il mio errore) oppure Me arrepiento de mi error (Mi pento del mio errore).

Confusione tra 'pena' e 'pesar'

Molti studenti confondono 'pena' e 'pesar'. Ricorda che 'pena' è più comune per esprimere un semplice dispiacere (un peccato), mentre 'pesar' indica un rammarico più profondo, spesso legato a rimpianti o sensi di colpa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.