Come si dice "ossessione" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ossessione” è “obsesión” — usare quando si parla di una preoccupazione forte e persistente che occupa la mente in modo quasi patologico, simile all'italiano 'ossessione'.
Italian → spagnolo
obsesión
sustantivoB1neutro
Usare quando si parla di una preoccupazione forte e persistente che occupa la mente in modo quasi patologico, simile all'italiano 'ossessione'.
Esempi
Su obsesión por la limpieza es tan fuerte que limpia la casa dos veces al día.
La sua ossessione per la pulizia è così forte che pulisce la casa due volte al giorno.
fijación
sustantivoB1neutro
Indica un interesse o un pensiero fisso su qualcosa di specifico, una 'fissazione' mentale che può essere meno intensa o preoccupante di un'ossessione vera e propria.
Esempi
Él tiene una fijación con los videojuegos antiguos.
Ha una fissazione per i videogiochi vecchi.
manía
sustantivoB1neutro
Si usa per descrivere un'abitudine o un comportamento ripetitivo e quasi compulsivo, una 'mania' nel senso di fare qualcosa in modo ossessivo ma spesso innocuo.
Esempi
Tengo la manía de lavarme las manos cada diez minutos.
Ho la mania di lavarmi le mani ogni dieci minuti.
religión
sustantivoC1informale/figurato
Utilizzato in senso figurato per descrivere una passione o un interesse così intenso e totalizzante verso qualcosa (come lo sport) da paragonarlo a una 'religione'.
Esempi
Para muchos aficionados, el fútbol es una religión.
Per molti tifosi, il calcio è una religione.
Differenza tra 'fijación', 'manía' e 'obsesión'
La confusione principale tra questi termini risiede nel grado di intensità e preoccupazione. 'Obsesión' implica una forte componente negativa e di disturbo. 'Fijación' è più un pensiero fisso, mentre 'manía' si riferisce spesso a comportamenti ripetitivi.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.