Come si dice "percepisco" in spagnolo
La parola spagnola per “percepisco” è “siento” — A1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Lo siento, no puedo ir a la fiesta.
Mi dispiace, non posso venire alla festa.
Siento mucho frío, ¿puedes cerrar la ventana?
Sento molto freddo, puoi chiudere la finestra?
Hoy me siento muy feliz.
Oggi mi sento molto felice.
Un Verbo che Cambia Forma (e > ie)
Il verbo 'sentir' cambia la sua forma in alcune situazioni. La 'e' centrale diventa 'ie' per 'yo', 'tú', 'él/ella' e 'ellos/ellas'. Nota come 'nosotros' (noi) mantenga la 'e' originale: 'siento' ma 'sentimos'.
Sentire Qualcosa vs. Sentirsi in un Certo Modo
Usa 'sentir' per le cose che senti (come freddo, fame, gioia). Usa 'sentirse' (con 'me', 'te', 'se') per descrivere il tuo stato. Per esempio, 'Siento alegría' (Sento gioia) contro 'Me siento alegre' (Mi sento gioioso). In italiano, usiamo quasi sempre il verbo riflessivo 'sentirsi' per le sensazioni.
Dimenticare 'Lo'
Errore: “Per dire 'mi dispiace', un errore comune è dire solo 'Siento'.”
Correzione: Dì sempre 'Lo siento.' Il 'Lo' si riferisce a 'ciò'—la cosa per cui ti dispiace. Pensala come 'Mi dispiace per questo'.
Confondere 'sentir' e 'sentarse'
Errore: “'Me siento triste' (Mi sento triste).”
Correzione: Questo è corretto! Ma è facile confonderlo con l'altro 'siento' che significa 'io mi siedo'. La parolina 'me' è la chiave per distinguerli.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.