Come si dice "preferirei" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “preferirei” è “preferir” — usa 'preferir' quando vuoi esprimere una preferenza generale, un gusto o un'inclinazione verso qualcosa o qualcuno, senza un confronto diretto.
preferir
pre-feh-REERpɾefeˈɾiɾ

Esempi
Yo prefiero el té verde por las mañanas.
Io preferisco il tè verde la mattina.
Yo prefiero el té verde.
Preferisco il tè verde.
Ellos prefieren ir a la playa en lugar de ir a la montaña.
Loro preferiscono andare in spiaggia invece che in montagna.
Mi jefe prefirió que termináramos el informe hoy mismo.
Il mio capo preferiva che finissimo il rapporto oggi.
Il cambio vocalico da e a ie
Nel presente indicativo, la 'e' al centro della parola si trasforma in 'ie' per tutte le persone tranne 'nosotros' e 'vosotros'. Pensala come se la parola aggiungesse una lettera quando è accentata!
Confrontare due cose
Quando dici di preferire una cosa a un'altra, lo spagnolo usa 'a' dove l'italiano userebbe 'a' o 'rispetto a'. Ad esempio: 'Prefiero el azul a el rojo' (Preferisco l'azzurro al rosso).
Regola del doppio soggetto
Se preferisci che qualcun altro faccia qualcosa, usa 'que' seguito da una forma verbale speciale (il congiuntivo). Se parli di te stesso, usa semplicemente il verbo base (l'infinito).
Non dire 'que' quando confronti
Errore: “Prefiero pizza que pasta.”
Correzione: Prefiero pizza a la pasta. (Usa 'a' quando confronti con 'preferir'.)
Cambio radicale nel passato
Errore: “Él preferió la carne.”
Correzione: Él prefirió la carne. (Nei tempi passati per 'lui/lei' e 'loro', la 'e' diventa 'i'.)
prefiero
pre-FIE-rohpɾeˈfje.ɾo

Esempi
Prefiero la manzana al plátano porque es más dulce.
Preferisco la mela alla banana perché è più dolce.
Prefiero la manzana al plátano.
Preferisco la mela alla banana.
¿Té o café? Prefiero té, gracias.
Tè o caffè? Preferisco il tè, grazie.
Prefiero quedarme aquí a esperar la lluvia.
Preferisco restare qui e aspettare la pioggia.
Lo schema del verbo 'scarpa'
Al presente indicativo, la 'e' centrale di 'preferir' cambia in 'ie' (prefiero, prefieres, prefiere). Ma per la forma 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros), la 'e' rimane invariata! Si chiama 'verbo scarpa' perché le modifiche avvengono solo all'interno del contorno a forma di scarpa sulla tabella di coniugazione.
Scegliere tra Azioni
Quando preferisci fare una cosa rispetto a un'altra, usa semplicemente 'preferir' seguito dalla forma base dell'altro verbo (infinito): 'Prefiero comer paella' (Preferisco mangiare paella).
Uso del Congiuntivo
Se usi 'prefiero que...' (Preferisco che...) seguito da un'azione compiuta da qualcun altro, devi usare la forma verbale speciale chiamata congiuntivo: 'Prefiero que tú vayas' (Preferisco che tu vada).
Dimenticare il cambio di radice
Errore: “Yo prefero ir.”
Correzione: Yo prefiero ir. Ricorda sempre il cambio 'ie' nella forma 'io'.
Confondere l'uso del Congiuntivo
Errore: “Prefiero que tú vas.”
Correzione: Prefiero que tú vayas. Quando si esprime un desiderio o una preferenza rivolta a un'altra persona, il verbo dopo 'que' deve cambiare la sua desinenza.
Confusione tra 'preferir' e 'prefiero'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

