Come si dice "recuperato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “recuperato” è “recuperado” — si usa quando ci si riferisce al ritorno a uno stato di salute normale o al pieno benessere dopo una malattia, un infortunio o un intervento.
recuperado
reh-koo-peh-RAH-dohre.ku.peˈɾa.ðo

Esempi
Mi abuela está completamente recuperada después de la operación.
Mia nonna è completamente guarita dopo l'operazione.
Después de la cirugía, mi tío está completamente **recuperado**.
Dopo l'intervento chirurgico, mio zio è completamente recuperato.
El teléfono robado fue **recuperado** por la policía.
Il telefono rubato è stato ritrovato dalla polizia.
Me alegra ver que la inversión está **recuperada** y dando beneficios.
Sono felice di vedere che l'investimento è recuperato e sta generando profitto.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'recuperado' deve cambiare desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive (es. recuperada per una donna, recuperados per cose plurali). Questo è simile all'italiano (es. 'guarito' vs 'guarita').
Uso con ESTAR
Quando si descrive uno stato di salute o una condizione, si usa il verbo estar (stare/essere in uno stato temporaneo): Estoy recuperado (Sto bene/Sono guarito).
Formazione dei Tempi Perfetti
Questa forma si combina con il verbo ausiliare haber (avere) per creare i tempi perfetti, indicando un'azione completata: He recuperado (Ho recuperato). Questo è analogo all'uso di 'avere' in italiano.
Invariabile con HABER
Quando usato con haber per formare i tempi perfetti, il participio passato rimane generalmente 'recuperado' e non cambia desinenza, indipendentemente dal soggetto: Ellos han recuperado. Questo è diverso dall'italiano dove il participio passato concorda sempre con il soggetto quando usato con 'essere', ma concorda con il complemento oggetto diretto quando usato con 'avere' (se il complemento precede il verbo).
Confondere SER e ESTAR
Errore: “Soy recuperado.”
Correzione: In spagnolo, 'Soy recuperado' suonerebbe come se la guarigione fosse una caratteristica permanente della tua identità. Usa 'Estoy recuperado' per descrivere il tuo stato di salute attuale, proprio come in italiano si usa 'Sto bene' o 'Sono guarito' (con il verbo 'stare' o 'essere' in senso temporaneo).
Cambiare la desinenza con HABER
Errore: “Hemos recuperados la energía.”
Correzione: Quando si usa *haber*, il participio rimane maschile singolare: 'Hemos recuperado la energía.' Cambia la desinenza solo se usato come aggettivo autonomo.
recuperado
reh-koo-peh-RAH-dohre.ku.peˈɾa.ðo

Esempi
Hemos recuperado el tiempo perdido durante el atasco.
Abbiamo recuperato il tempo perso durante l'ingorgo.
Después de la cirugía, mi tío está completamente **recuperado**.
Dopo l'intervento chirurgico, mio zio è completamente recuperato.
El teléfono robado fue **recuperado** por la policía.
Il telefono rubato è stato ritrovato dalla polizia.
Me alegra ver que la inversión está **recuperada** y dando beneficios.
Sono felice di vedere che l'investimento è recuperato e sta generando profitto.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'recuperado' deve cambiare desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive (es. recuperada per una donna, recuperados per cose plurali). Questo è simile all'italiano (es. 'guarito' vs 'guarita').
Uso con ESTAR
Quando si descrive uno stato di salute o una condizione, si usa il verbo estar (stare/essere in uno stato temporaneo): Estoy recuperado (Sto bene/Sono guarito).
Formazione dei Tempi Perfetti
Questa forma si combina con il verbo ausiliare haber (avere) per creare i tempi perfetti, indicando un'azione completata: He recuperado (Ho recuperato). Questo è analogo all'uso di 'avere' in italiano.
Invariabile con HABER
Quando usato con haber per formare i tempi perfetti, il participio passato rimane generalmente 'recuperado' e non cambia desinenza, indipendentemente dal soggetto: Ellos han recuperado. Questo è diverso dall'italiano dove il participio passato concorda sempre con il soggetto quando usato con 'essere', ma concorda con il complemento oggetto diretto quando usato con 'avere' (se il complemento precede il verbo).
Confondere SER e ESTAR
Errore: “Soy recuperado.”
Correzione: In spagnolo, 'Soy recuperado' suonerebbe come se la guarigione fosse una caratteristica permanente della tua identità. Usa 'Estoy recuperado' per descrivere il tuo stato di salute attuale, proprio come in italiano si usa 'Sto bene' o 'Sono guarito' (con il verbo 'stare' o 'essere' in senso temporaneo).
Cambiare la desinenza con HABER
Errore: “Hemos recuperados la energía.”
Correzione: Quando si usa *haber*, il participio rimane maschile singolare: 'Hemos recuperado la energía.' Cambia la desinenza solo se usato come aggettivo autonomo.
curado
koo-RAH-dohkuˈɾaðo

Esempi
Después de meses de tratamiento, el paciente está curado.
Dopo mesi di trattamento, il paziente è guarito.
Después de una semana en cama, por fin me siento curado.
Dopo una settimana a letto, mi sento finalmente guarito.
El médico dice que el paciente ya está totalmente curado.
Il dottore dice che il paziente è già totalmente guarito.
Uso di 'Estar' per la salute
Quando si parla di essere guariti, si usa sempre il verbo 'estar' perché essere guariti è uno stato o il risultato di un cambiamento. In italiano useremmo 'essere' (stato), proprio come 'estar' in spagnolo, a differenza dell'italiano che usa 'essere' per entrambi i casi (stato e cambiamento).
Cambiamenti nella desinenza
Errore: “La niña está curado.”
Correzione: La niña está curada.
Confusione tra 'recuperado' e 'curado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

