Come si dice "ritagliare" in spagnolo
La parola spagnola per “ritagliare” è “recortar” — A1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Los niños están recortando figuras de papel para el proyecto.
I bambini stanno ritagliando figure di carta per il progetto.
Necesito recortarme un poco la barba.
Ho bisogno di accorciarmi un po' la barba.
Recortó la foto para que cupiera en el marco.
Ha ritagliato la foto per farla stare nella cornice.
Cortar vs. Recortar
Usa 'cortar' per un taglio singolo o una fetta (come il pane), ma usa 'recortar' quando segui una forma o semplicemente togli un po' dai bordi (come una spuntatina). In italiano, 'tagliare' è più generico, mentre 'ritagliare' si usa per forme specifiche o per 'spuntare' (accorciare leggermente).
Farcelo da soli
Quando ti accorci i capelli o le unghie da solo, aggiungi 'se' per renderlo 'recortarse'. Ad esempio: 'Me recorto las uñas' (Mi accorcio le unghie). In italiano, si usa il riflessivo: 'Mi taglio le unghie'.
Ritagliare forme
Errore: “Voy a cortar un círculo del papel.”
Correzione: Voy a recortar un círculo del papel. 'Cortar' implica solo fare un taglio; 'recortar' implica l'atto di ritagliare una forma specifica. In italiano, useremmo 'ritagliare' per una forma specifica, mentre 'tagliare' potrebbe essere usato in modo più generico, ma 'ritagliare' è più preciso per le forme.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.