Inklingo

Come si dice "stato d'animo" in spagnolo

La parola spagnola perstato d'animoè humorB1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Italian → spagnoloB1

humor

nounB1
stato emotivo o disposizione
Un bambino seduto pacificamente su una collina verde, che osserva un tramonto calmo, illustrando uno stato emotivo sereno e contento.

Esempi

Hoy estoy de muy mal humor porque perdí mi cartera.

Oggi sono di pessimo umore perché ho perso il portafoglio.

Después de la siesta, se puso de buen humor.

Dopo il pisolino, è tornato di buon umore.

Usare ESTAR per gli Stati d'Animo

Per parlare dello stato d'animo attuale di qualcuno (che può cambiare!), usa sempre il verbo 'estar', mai 'ser'. Ad esempio, 'Estoy de mal humor' (Sono di cattivo umore). Questo è simile all'italiano, dove usiamo 'essere' per gli stati d'animo temporanei (Sono di buon umore).

SER vs. ESTAR

Errore:Soy de buen humor.

Correzione: Estoy de buen humor. (L'errore è usare 'ser' che implica essere permanentemente di buon umore, invece di 'estar' per un sentimento attuale e mutevole, come in italiano 'Sono di buon umore' e non 'Sono di buon umore' come tratto permanente.)

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.