Come si dice "stato d'animo" in spagnolo
La parola spagnola per “stato d'animo” è “humor” — B1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Hoy estoy de muy mal humor porque perdí mi cartera.
Oggi sono di pessimo umore perché ho perso il portafoglio.
Después de la siesta, se puso de buen humor.
Dopo il pisolino, è tornato di buon umore.
Usare ESTAR per gli Stati d'Animo
Per parlare dello stato d'animo attuale di qualcuno (che può cambiare!), usa sempre il verbo 'estar', mai 'ser'. Ad esempio, 'Estoy de mal humor' (Sono di cattivo umore). Questo è simile all'italiano, dove usiamo 'essere' per gli stati d'animo temporanei (Sono di buon umore).
SER vs. ESTAR
Errore: “Soy de buen humor.”
Correzione: Estoy de buen humor. (L'errore è usare 'ser' che implica essere permanentemente di buon umore, invece di 'estar' per un sentimento attuale e mutevole, come in italiano 'Sono di buon umore' e non 'Sono di buon umore' come tratto permanente.)
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.