Inklingo

Come si dice "stava raccontando" in spagnolo

Italian → spagnolo

contaba

kohn-TAH-bah/konˈtaba/

verboA2neutro
Usare 'contaba' quando si vuole indicare un'azione di narrazione abituale, continua nel passato o che stava avvenendo in un momento specifico, simile all'imperfetto italiano.
Un adulto seduto su uno sgabello, proteso in avanti e parlando con entusiasmo a due bambini seduti sul pavimento. Semplici linee colorate emanano dalla bocca dell'adulto, illustrando la narrazione.

Esempi

Mi abuelo contaba historias de su juventud todas las noches.

Mio nonno raccontava storie della sua giovinezza tutte le sere.

El profesor contaba chistes malos todos los lunes.

Il professore era solito raccontare barzellette brutte ogni lunedì.

¿Qué te contaba tu hermana sobre su viaje?

Cosa ti raccontava tua sorella del suo viaggio?

Contare vs. Raccontare

In spagnolo, lo stesso verbo, 'contar', significa sia 'contare' (numerare) che 'raccontare' (narrare). Il contesto (come l'uso di 'cuento' o 'historia') di solito chiarisce il significato, proprio come in italiano 'contare' può significare entrambe le cose a seconda del contesto.

refería

verboB2formale
Scegliere 'refería' quando il racconto ha un tono più formale o si riferisce alla trasmissione di informazioni specifiche, resoconti o eventi, spesso con un senso di documentazione.

Esempi

El periodista refería los hechos ocurridos durante la manifestación.

Il giornalista riferiva i fatti accaduti durante la manifestazione.

Contaba vs. Refería

La confusione più comune è usare 'contaba' per resoconti formali o 'refería' per narrazioni generiche o quotidiane. Ricorda: 'contaba' è più generale e frequente, mentre 'refería' si usa per resoconti più specifici o formali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.