Inklingo

Come si dice "svanendo" in spagnolo

Italian → spagnolo

escapando

/es-kah-PAHN-doh//eskaˈpando/

verboA2generale
Si usa quando "svanendo" descrive l'atto di allontanarsi o fuggire da un luogo o una situazione.
Un piccolo gatto arancione che corre veloce attraverso un cancello aperto del giardino verso un campo verde.

Esempi

El prisionero está escapando por el túnel.

Il prigioniero sta scappando attraverso il tunnel.

Creo que el gas se está escapando de la estufa.

Penso che il gas stia fuoriuscendo dal fornello.

El tiempo se nos está escapando de las manos.

Il tempo ci sta sfuggendo di mano.

Il suffisso '-ando'

In spagnolo, aggiungere '-ando' a un verbo in '-ar' è l'equivalente del gerundio italiano (es. 'scappare' -> 'scappando'), che indica un'azione in corso.

Uso con 'estar'

Per dire che qualcuno 'sta scappando', si usa il verbo 'estar' coniugato ('está') subito prima di 'escapando', proprio come in italiano si usa 'stare' ('sta scappando').

Non dimenticare il verbo ausiliare

Errore:Yo escapando.

Correzione: Estoy escapando. In spagnolo, proprio come in italiano, hai bisogno del verbo 'stare' ('estoy') per formare il gerundio progressivo e rendere la frase completa.

muriendo

moo-ree-EN-doh/muˈɾjen̪.do/

gerundioA2generale
Si usa quando "svanendo" indica un processo di morte, appassimento o perdita di vitalità, riferito a esseri viventi o cose.
Un piccolo merlo anziano blu riposa pacificamente su un ramo verde muschioso con gli occhi dolcemente chiusi, illustrando il processo di fine della vita.

Esempi

El viejo roble se está muriendo lentamente.

La vecchia quercia sta lentamente morendo.

Estuvo muriendo durante meses antes de que la enfermedad lo venciera.

È morto per mesi prima che la malattia lo sopraffacesse.

Formazione dei Tempi Progressivi

La parola 'muriendo' si usa con una forma di 'estar' (come 'estoy', 'estás', 'está') per indicare un'azione che avviene in questo momento o continuamente: 'Está muriendo' (Lui/Lei sta morendo).

Gerundio Irregolare

A differenza della maggior parte dei verbi in '-ir' che usano '-iendo' (come 'vivir' -> 'viviendo'), il verbo 'morir' cambia la vocale della radice da O a U, diventando 'muriendo'. Questo è diverso dall'italiano, dove 'morire' diventa 'morendo' (nessun cambio di vocale nella radice).

Evita confondere fuga e morte

La confusione principale tra "escapando" e "muriendo" risiede nel significato. "Escapando" implica movimento e fuga attiva, mentre "muriendo" descrive una cessazione di vita o funzione. Non usare "muriendo" per descrivere una fuga fisica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.