Come si dice "vertigine" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vertigine” è “mareo” — si usa quando la "vertigine" si riferisce a una sensazione generale di malessere fisico, spesso causata da movimento, nausea o instabilità.
mareo
mah-REH-ohmaˈɾeo

Esempi
Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.
Mi sento un po' di mal di viaggio per il tragitto in autobus.
Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.
Se ti alzi troppo velocemente, potresti sentirti girare la testa.
Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.
Le pillole sono molto efficaci contro la nausea.
Uso di 'Tener' e 'Sentir'
A differenza dell'italiano dove si dice 'avere' la nausea o 'sentirsi' male, in spagnolo si usa spesso 'tener' (avere) o 'sentir' (sentire) con 'mareo' (sostantivo) per indicare la sensazione di vertigine o malessere. Ad esempio, 'Tengo mareo' (Ho vertigini) o 'Siento mareo' (Sento vertigini).
Plurale vs. Singolare
Si può usare il plurale 'mareos' per parlare di episodi ricorrenti di vertigini, ma il singolare 'mareo' è più comune per un momento specifico.
Non usare 'estar' come in italiano
Errore: “Estoy mareo.”
Correzione: Tengo mareo OR Estoy mareado.
vértigo
Esempi
Me da mucho vértigo mirar hacia abajo desde este balcón.
Mi viene molta vertigine guardando giù da questo balcone.
Mareo vs. Vértigo
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
