Inklingo

Come si dice "viva" in spagnolo

Italian → spagnolo

viva

/bee-bah//ˈbi.ba/

AggettivoA2Generale
Usare questo aggettivo quando ci si riferisce a qualcuno o qualcosa che non è morto, che è vivo.
Una singola pianta in vaso, vibrante e sana, con diverse grandi foglie che si aprono, seduta in un punto di luce solare intensa.

Esempi

A pesar del accidente, la conductora está viva.

Nonostante l'incidente, la conducente è viva.

La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.

La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.

Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.

Ha dato una descrizione molto vivida della sua vacanza.

Espero que mi abuela viva muchos años más.

Espero que mi abuela viva muchos años más.

Accordo con il Sostantivo

Come aggettivo, 'viva' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Si usa 'viva' per cose femminili ('la planta viva') e 'vivo' per cose maschili ('el perro vivo'). Questo è simile all'italiano (es. 'la casa viva' vs 'il cane vivo').

La forma verbale del Desiderio (Congiuntivo)

'Viva' è una forma verbale speciale usata dopo parole che esprimono desideri, dubbi o emozioni, come 'espero que' (spero che) o 'quiero que' (voglio che). Segnala che qualcosa non è un fatto certo. In italiano useremmo il congiuntivo: 'Spero che viva...'

Comandi Formali

Si usa anche 'viva' per dare un comando cortese e formale a una persona ('usted'). Ad esempio, un medico potrebbe dire: 'Viva una vida más sana' (Vivi una vita più sana).

Confusione con 'ser' e 'estar'

Errore:La flor es viva.

Correzione: La flor está viva. Si usa 'estar' per parlare dello stato di essere vivo, che può cambiare. Si usa 'ser' per qualità intrinseche, come 'Ella es una persona muy viva' (Lei è una persona molto sveglia/acuta).

viva

/bee-bah//ˈbi.ba/

VerboB1Generale
Utilizzare questa forma del verbo 'vivir' quando si esprime un desiderio o una speranza che qualcuno continui a vivere per un certo periodo.
Una singola pianta in vaso, vibrante e sana, con diverse grandi foglie che si aprono, seduta in un punto di luce solare intensa.

Esempi

Espero que mi abuela viva muchos años más.

Spero che mia nonna viva ancora molti anni.

A pesar del accidente, la conductora está viva.

A pesar del accidente, la conductora está viva.

La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.

La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.

Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.

Ha dato una descrizione molto vivida della sua vacanza.

Accordo con il Sostantivo

Come aggettivo, 'viva' deve concordare con la persona o la cosa che descrive. Si usa 'viva' per cose femminili ('la planta viva') e 'vivo' per cose maschili ('el perro vivo'). Questo è simile all'italiano (es. 'la casa viva' vs 'il cane vivo').

La forma verbale del Desiderio (Congiuntivo)

'Viva' è una forma verbale speciale usata dopo parole che esprimono desideri, dubbi o emozioni, come 'espero que' (spero che) o 'quiero que' (voglio che). Segnala che qualcosa non è un fatto certo. In italiano useremmo il congiuntivo: 'Spero che viva...'

Comandi Formali

Si usa anche 'viva' per dare un comando cortese e formale a una persona ('usted'). Ad esempio, un medico potrebbe dire: 'Viva una vida más sana' (Vivi una vita più sana).

Confusione con 'ser' e 'estar'

Errore:La flor es viva.

Correzione: La flor está viva. Si usa 'estar' per parlare dello stato di essere vivo, che può cambiare. Si usa 'ser' per qualità intrinseche, come 'Ella es una persona muy viva' (Lei è una persona molto sveglia/acuta).

felicitaciones

feh-lee-see-tah-SYOH-nes/felisitaˈθjones/

InteriezioneA1Generale
Usare questa interiezione per esprimere congratulazioni o auguri vivissimi in occasioni di gioia o successo.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra due mani dei cartoni animati che si danno il cinque. Lo sfondo è luminoso e il cinque è circondato da un'esplosione di coriandoli colorati e piccole forme a stella scintillanti.

Esempi

¡Felicitaciones! Sabía que ganarías el premio.

Congratulazioni! Sapevo che avresti vinto il premio.

Ella recibió las felicitaciones de su jefe por el proyecto.

Ha ricevuto i complimenti dal suo capo per il progetto.

Quiero dar mis felicitaciones a todos los participantes.

Voglio porgere le mie congratulazioni a tutti i partecipanti.

Sempre al Plurale

Anche se stai facendo i complimenti a qualcuno una sola volta, devi usare la forma plurale 'felicitaciones'. La forma singolare, 'felicitación', si riferisce solo all'atto di congratularsi, non all'espressione stessa.

Felicitaciones vs. Felicidades

Errore:Usare '¡Felicidad!' (felicità) per fare i complimenti a qualcuno.

Correzione: Usa '¡Felicitaciones!' per i successi (come vincere una gara o ottenere un lavoro) o '¡Felicidades!' per le celebrazioni (come compleanni o festività). 'Felicidades' è più versatile, ma 'Felicitaciones' è più specifico per il successo.

Distinguere tra "viva" (aggettivo/verbo) e "felicitaciones"

L'errore più comune è usare "felicitaciones" quando si intende "viva" come aggettivo o verbo. Ricorda che "felicitaciones" è per congratularsi, mentre "viva" (aggettivo o verbo) si riferisce allo stato di vita o alla speranza di vita.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.