Come si dice "auguri" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “auguri” è “felicidades” — si usa principalmente per esprimere gioia e congratulazioni per un evento felice e personale, come un compleanno, un matrimonio o un nuovo lavoro..
felicidades
/feh-lee-see-DAH-des//feliθiˈðaðes/

Esempi
¡Felicidades por tu graduación!
Congratulazioni per la tua laurea!
¡Felicidades por tu nuevo trabajo!
Congratulazioni per il tuo nuovo lavoro!
Hoy es el cumpleaños de mi hermana. ¡Felicidades!
Oggi è il compleanno di mia sorella. Buon compleanno!
Ganaste el premio, ¡muchas felicidades!
Hai vinto il premio, tante congratulazioni!
Sempre al Plurale
Anche quando si fanno i complimenti a una sola persona, questa parola è sempre usata nella sua forma plurale, terminando in -s. In italiano, usiamo 'Congratulazioni' (plurale) o 'Auguri' (plurale), quindi la struttura è simile.
Usare 'Feliz' al posto di
Errore: “Usare '¡Feliz!' per dire 'Congratulazioni.'”
Correzione: Usa '¡Felicidades!' per le congratulazioni. 'Feliz' è un aggettivo che significa 'felice' e ha bisogno di un sostantivo, come 'Feliz cumpleaños' (Buon compleanno). In italiano, 'Felice' è l'aggettivo, ma per le congratulazioni usiamo 'Congratulazioni' o 'Auguri'.
felicitaciones
feh-lee-see-tah-SYOH-nes/felisitaˈθjones/

Esempi
¡Felicitaciones por ganar el concurso!
Congratulazioni per aver vinto il concorso!
¡Felicitaciones! Sabía que ganarías el premio.
Congratulazioni! Sapevo che avresti vinto il premio.
Ella recibió las felicitaciones de su jefe por el proyecto.
Ha ricevuto i complimenti dal suo capo per il progetto.
Quiero dar mis felicitaciones a todos los participantes.
Voglio porgere le mie congratulazioni a tutti i partecipanti.
Sempre al Plurale
Anche se stai facendo i complimenti a qualcuno una sola volta, devi usare la forma plurale 'felicitaciones'. La forma singolare, 'felicitación', si riferisce solo all'atto di congratularsi, non all'espressione stessa.
Felicitaciones vs. Felicidades
Errore: “Usare '¡Felicidad!' (felicità) per fare i complimenti a qualcuno.”
Correzione: Usa '¡Felicitaciones!' per i successi (come vincere una gara o ottenere un lavoro) o '¡Felicidades!' per le celebrazioni (come compleanni o festività). 'Felicidades' è più versatile, ma 'Felicitaciones' è più specifico per il successo.
deseos
deh-SEH-ohs/deˈse.os/

Esempi
Mis mejores deseos para tus nuevos proyectos.
I miei migliori auguri per i tuoi nuovi progetti.
Les deseamos felices fiestas y nuestros mejores deseos para el próximo año.
Vi auguriamo buone feste e i nostri migliori auguri per l'anno prossimo.
Envía mis deseos a tu familia.
Manda i miei saluti alla tua famiglia.
Espressioni Fisse
Questo significato di 'deseos' si trova spesso in espressioni fisse e formali, specialmente quando si conclude un biglietto o una lettera. In italiano, usiamo spesso 'auguri' o 'saluti' in queste formule.
saludos
/sah-LOO-dos//saˈluðos/

Esempi
Te mando muchos saludos a ti y a tu familia.
Ti mando molti saluti a te e alla tua famiglia.
Muchos saludos a tu familia de mi parte.
Molti saluti alla tua famiglia da parte mia.
Me despidió con un simple '¡Saludos!' antes de irse.
Mi ha salutato con un semplice '¡Saludos!' prima di andarsene.
Saludos cordiales. Esperamos su respuesta pronto.
Cordiali saluti. Attendiamo presto la vostra risposta.
Sempre al Plurale per i Saluti
Quando si intende 'saluti' o 'cordiali saluti', questa parola rimane quasi sempre nella sua forma plurale, 'saludos', anche se si sta inviando un solo pensiero o un solo saluto.
Confondere 'Saludos' e 'Salud'
Errore: “Usare 'saludos' quando si fa un brindisi.”
Correzione: Usa 'salud' (che significa 'salute') quando vuoi dire 'Salute!' o 'Auguri!' dopo uno starnuto. 'Saludos' è strettamente riservato ai saluti e ai congedi.
recuerdos
reh-KWER-dohs/reˈkweɾðos/

Esempi
Compré unos recuerdos para mis amigos.
Ho comprato dei souvenir per i miei amici.
Compré unos recuerdos en la Torre Eiffel.
Ho comprato dei souvenir alla Torre Eiffel.
Dale mis recuerdos a tu hermana cuando la veas.
Dai i miei saluti a tua sorella quando la vedi.
Estos recuerdos de boda son muy bonitos.
Questi regalini/souvenir per gli invitati sono molto carini.
Uso Sociale
Quando si inviano saluti, si deve usare il plurale recuerdos. La struttura più comune è 'Dale mis recuerdos a [persona]' (Dai i miei saluti a [persona]).
Uso della forma verbale
Errore: “Usare *recuerdas* (la forma verbale 'tu ricordi') quando si intende il sostantivo 'ricordi' o 'souvenir'.”
Correzione: Usare sempre *recuerdos* (con la 'o' e la 's') per il significato di sostantivo. *Recuerdas* si usa solo quando si parla dell'azione del ricordare.
Differenza tra "felicidades" e "deseos"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




