viva
“viva” significa “evviva” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
evviva
Anche: lunga vita a, forza a
📝 In Azione
¡Viva México! ¡Viva la independencia!
A2¡Viva México! ¡Viva la independencia!
Cuando los novios salieron, todos gritaron: '¡Vivan los novios!'
B1Quando gli sposi sono usciti, tutti hanno gridato: '¡Vivan los novios!'
viva, viva
Anche: brillante, vivace, acuta / sveglia
📝 In Azione
A pesar del accidente, la conductora está viva.
A2A pesar del accidente, la conductora está viva.
La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.
B1La tradición de la fiesta sigue muy viva en el pueblo.
Hizo una descripción muy viva de sus vacaciones.
B2Ha dato una descrizione molto vivida della sua vacanza.
viva

📝 In Azione
Espero que mi abuela viva muchos años más.
B1Espero que mi abuela viva muchos años más.
El médico quiere que yo viva sin estrés.
B1El médico quiere que yo viva sin estrés.
¡Viva usted su vida!
B2¡Viva su vida! (comando formale)
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: viva
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'viva' come grido di giubilo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva direttamente dal latino. L'interiezione 'viva' viene dal latino 'vīvat', che significa 'che viva!'. Questa è una forma del verbo 'vīvere', che significa 'vivere'. L'aggettivo deriva dalla forma femminile del latino 'vīvus', che significa 'vivo'.
Prima attestazione: Around the 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'viva' e 'vive'?
Ottima domanda! 'Vive' è una semplice affermazione di fatto: 'Él vive en España' (Lui vive in Spagna). 'Viva' si usa per i cori ('¡Viva la vida!') o per desideri, dubbi e comandi: 'Espero que ella viva bien' (Spero che lei viva bene). Quindi, 'vive' afferma una realtà, mentre 'viva' esprime spesso una speranza o un sentimento.
Perché 'viva' a volte diventa 'vivan'?
Cambia per concordare con quante persone o cose si stanno menzionando. Usa 'viva' per una cosa ('¡Viva el chocolate!') e 'vivan' per più di una ('¡Vivan los perros!'). È proprio come gli aggettivi cambiano per singolare e plurale.


