「お世辞」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “お世辞” です “cumplido” — 相手の外見や能力などを素直に褒める、ポジティブな「お世辞」や賛辞に使います。誰かへの好意的なコメントとして一般的です。.
Japanese → スペイン語
cumplido
koom-PLEE-doh/kumˈpliðo/
nounB1
相手の外見や能力などを素直に褒める、ポジティブな「お世辞」や賛辞に使います。誰かへの好意的なコメントとして一般的です。

例文
Ella me hizo un cumplido muy bonito sobre mi vestido.
彼女は私のドレスについてとても素敵な褒め言葉をくれました。
A veces, recibir un cumplido sincero te alegra el día.
心からの褒め言葉を一つもらうと、一日が明るくなることがあります。
No te lo tomes en serio, solo es un cumplido para quedar bien.
真に受けないで、ただ見栄えを良くするための褒め言葉(お世辞)だから。
pelota
peh-LOH-tah/peˈlota/
nounC1informal
相手の機嫌を取ったり、何かを得ようとしたりする目的で、過剰にへつらう「お世辞(ごますり)」を指します。しばしば否定的なニュアンスで使われます。

例文
No le creas, eso es pura pelota para conseguir el ascenso.
彼を信じないで、昇進するために純粋なお世辞(ごますり)をしているだけだよ。
A mí no me gusta hacer la pelota a nadie.
私は誰かにごますりをすることは好きではない。
「Hacer」との使い方
この比喩的な意味は、ほぼ常に「hacer la pelota」(お世辞をする)というフレーズで現れ、これは「偉い人に褒めすぎることによって気に入られようとすること」を意味します。
「cumplido」と「pelota」の使い分け
「cumplido」は純粋な褒め言葉ですが、「pelota」は相手に取り入るための「ごますり」を意味します。相手への敬意や好意を示す場合は「cumplido」、下心のあるへつらいには「pelota」を選びましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

