「お世辞を言う人」のスペイン語
のスペイン語は “お世辞を言う人” です “barbero” — B2 レベル.
Japanese → スペイン語B2
nounB2slang

例文
No seas barbero con el jefe, no te va a dar el aumento.
上司にごますりをするな、昇給はもらえないぞ。
Ese estudiante es un barbero, siempre le trae manzanas a la maestra.
あの学生は本当にごますりだ、いつも先生にリンゴを持ってきている。
Me choca la gente barbera.
ごますりをする人が嫌いだ。
名詞の形容詞的用法
'barbero' は人(名詞)ですが、動詞 'ser'(~である)と共に使われ、人の行動を形容詞のように描写するためによく使われます。
メキシコ以外での使用
間違い: “スペインで誰かを「ごますり」の意味で 'barbero' と呼ぶ。”
正しい表現: スペインでは 'pelota' を使いましょう。スペインの人々は、あなたが彼らを「床屋」と呼んでいると思うでしょう!
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。