Inklingo

「美容師」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は美容師です peluquero髪のカット、カラーリング、スタイリングなど、美容全般のサービスを提供する専門家を指す場合に使います。男性、女性どちらの美容師にも使えます。.

Japanese → スペイン語

peluquero

peh-loo-KEH-rohpeluˈkeɾo

名詞A1一般
髪のカット、カラーリング、スタイリングなど、美容全般のサービスを提供する専門家を指す場合に使います。男性、女性どちらの美容師にも使えます。
プロのスタイリングハサミとコームを持ったフレンドリーな人物が、サロンチェアの隣に立っている。

例文

Mi peluquero siempre me corta el pelo muy bien.

私の美容師はいつも私の髪をとても上手にカットしてくれます。

Mañana tengo cita con el peluquero a las cinco.

明日は5時に床屋の予約があります。

Busco un peluquero que sea experto en tintes.

髪染めの専門家であるスタイリストを探しています。

男性と女性の職業名

スペイン語では、職業名は人の性別によって変化します。男性の場合は「peluquero」、女性の場合は「peluquera」を使います。

人か場所か

「peluquero」は人を指しますが、その人が働く店は「peluquería」と呼ばれます。

店名の間違い

間違い:Voy al peluquero para comprar champú.

正しい表現: Voy a la peluquería para comprar champú. 物理的な建物(店)には「peluquería」、髪を切ってくれる人には「peluquero」を使います。

barbero

bar-BEH-rohbaɾˈbeɾo

名詞A1一般
主に男性の髪のカットや髭の手入れを専門とする職人を指す場合に使い、伝統的な床屋さんのイメージが強いです。
白いエプロンを着た親切な床屋が、クラシックな理容椅子で男性の髪を切っている。

例文

Mi barbero siempre me deja el pelo perfecto.

私の床屋(理容師)はいつも完璧に髪を切ってくれる。

El barbero usa una navaja tradicional para afeitar.

その床屋は髭を剃るのに伝統的なカミソリを使っている。

Había tres personas esperando en la silla del barbero.

床屋の椅子には3人が待っていた。

人 vs. 場所

'barbero' は髪を切る人を指しますが、その人が働く物理的な店は 'barbería' と言います。

職業の性別

'barbero' は男性名詞ですが、この職業を指す標準的な言い方です。女性の場合は 'barbera' になります。

人称と店を混同する

間違い:Voy a la barbero. (私は床屋に行く。)

正しい表現: Voy a la barbería (店に行く) または Voy al barbero (床屋に行く)。

「peluquero」と「barbero」の使い分け

「barbero」は主に男性専門の理容師を指すことが多いですが、「peluquero」は男女問わず美容全般のサービスを行う美容師を指します。迷った場合は、より一般的な「peluquero」を使うのが無難です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。