barbero
“barbero” の意味は “床屋” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
床屋
他にも: 美容師
📝 使用例
Mi barbero siempre me deja el pelo perfecto.
A1私の床屋はいつも完璧に髪を切ってくれる。
El barbero usa una navaja tradicional para afeitar.
A2その床屋は髭を剃るのに伝統的なカミソリを使っている。
Había tres personas esperando en la silla del barbero.
B1床屋の椅子には3人が待っていた。
ごますり
他にも: お世辞を言う人
📝 使用例
No seas barbero con el jefe, no te va a dar el aumento.
B2上司にごますりをするな、昇給はもらえないぞ。
Ese estudiante es un barbero, siempre le trae manzanas a la maestra.
B2あの学生は本当にごますりだ、いつも先生にリンゴを持ってきている。
Me choca la gente barbera.
C1ごますりをする人が嫌いだ。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: barbero
3問中1問目
メキシコで、先生を褒めているときに誰かがあなたを「barbero」と呼んだら、どういう意味ですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
スペイン語の 'barba'(髭)から来ており、ラテン語の 'barba' に由来します。歴史的に、床屋は髪を切るだけでなく、「床屋外科医」として簡単な医療処置も行っていました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「barbero」と「peluquero」は同じ意味ですか?
厳密には違います。「barbero」は伝統的に男性の髪や顔の毛(髭)に焦点を当てます。「peluquero」は、髪を切る人全般を指す、より一般的な言葉です。
女性に対して「barbero」を使えますか?
通常、女性に対しては「la barbera」を使いますが、「peluquera」や「estilista」の方が女性のヘア専門家を指す言葉として一般的です。
なぜメキシコでは「barbero」が「ごますり」を意味するのですか?
床屋が顎や髭の部分を「剃る」または「撫でる」という物理的な動作から来ており、言葉で「相手をなだめる」という比喩に転じたと考えられています。

