「~したまさにその時」のスペイン語
のスペイン語は “~したまさにその時” です “apenas” — B1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語B1
AdverbB1
二つ目の動作の即時性を強調する

例文
Apenas llegué a casa, empezó a llover.
私が家に帰るとすぐに、雨が降り始めた。
Te llamaré apenas termine la reunión.
会議が終わるとすぐにあなたに電話します。
Apenas abrí la puerta, el gato se escapó.
ドアを開けたまさにその時、猫が逃げた。
二つの動作を結びつける
この「apenas」は文頭で使い、素早い二つの出来事を結びつけます。構造は:「Apenas [最初の出来事]、[二番目の出来事]」となります。
時制の混同
間違い: “Apenas llego a casa, llovió.”
正しい表現: Apenas llegué a casa, llovió. 過去の出来事を話す場合、両方の動作は通常同じ過去時制(完了した過去の動作を表す点過去形など)を使います。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。