「そのもの」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “そのもの” です “el” — 「そのもの」が、文脈で既に言及された男性名詞(物や概念)を指し、代名詞として使われる場合に「el」を用います。.
el
/el//el/

例文
¿Cuál coche prefieres? Prefiero el rojo.
どの車が好きですか?私は赤いものが好きです。
Mi teléfono es viejo. El de mi hermana es nuevo.
私の電話は古いです。姉の(姉のほうの)は新しいです。
El que no arriesga, no gana.
リスクを冒さない者は、勝てない。
省略のための単語
「El」は、すでに言及した男性名詞の代わりとして使われ、繰り返す必要がなくなります。英語で「the one」と言うのに似ています。
一般的なパターン:「el que」と「el de」
この「el」の使い方は、ほとんどの場合「que」(~ということ/~する人)や「de」(~の/~からの)が続き、「そのもの」についてさらに情報を提供する形になります。
代名詞の省略
間違い: “No me gusta este libro, prefiero de la biblioteca.”
正しい表現: 「No me gusta este libro, prefiero el de la biblioteca.」図書館の「そのもの」を意味するには「el」が必要です。
mismos
/mís-mos//ˈmismos/

例文
Ellos mismos hicieron todo el trabajo.
彼ら自身が全ての仕事をしました。
Los documentos estaban allí mismos, sobre la mesa.
書類はまさにそこに、テーブルの上にありました。
Hablamos con los autores mismos.
私たちは著者たち自身と話しました。
強調用法
強調のために使われる場合、'mismos' は常に強調する名詞または代名詞の直後に置かれます (例: nosotros mismos, los estudiantes mismos)。日本語の「〜自身」と同じ語順の感覚です。
「まさに」の位置
「まさにここに」や「まさにあそこに」と言いたい場合、'mismo' を 'aquí' や 'allí' などの場所の副詞と組み合わせることがよくありますが、この複数形では通常、「まさにその場所(複数)」を強調します (allí mismos)。
「el」と「mismos」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

