Inklingo

「~する人」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は~する人です quién関係代名詞として、先行する名詞(人)を修飾し、「~する人」という意味を表す接続詞として使われます。.

Japanese → スペイン語

quién

接続詞B1普通
関係代名詞として、先行する名詞(人)を修飾し、「~する人」という意味を表す接続詞として使われます。

例文

Mi tía, quien es doctora, vive en Madrid.

医者である私の叔母はマドリードに住んでいます。

cuál

代名詞B1やや形式的
先行する名詞(人)を指し、「~する人」という意味を表す場合、特に「どの~」を強調する文脈で使われます。'quien' よりやや形式的です。

例文

Este es el puente por el cual cruzamos el río.

これは私たちが川を渡った橋です。

el

/el//el/

代名詞A2文脈依存
「~する人」という特定の意味合いではなく、選択肢の中から特定の人を指す場合に「その人」として使われます。文脈が限定的です。
ラックに並んだ赤いシャツと青いシャツの中から、特定の青いシャツを指差す手。これは「そのもの」の選択を示している。

例文

¿Cuál coche prefieres? Prefiero el rojo.

どの車が好きですか?私は赤いものが好きです。

Mi teléfono es viejo. El de mi hermana es nuevo.

私の電話は古いです。姉の(姉のほうの)は新しいです。

El que no arriesga, no gana.

リスクを冒さない者は、勝てない。

省略のための単語

「El」は、すでに言及した男性名詞の代わりとして使われ、繰り返す必要がなくなります。英語で「the one」と言うのに似ています。

一般的なパターン:「el que」と「el de」

この「el」の使い方は、ほとんどの場合「que」(~ということ/~する人)や「de」(~の/~からの)が続き、「そのもの」についてさらに情報を提供する形になります。

代名詞の省略

間違い:No me gusta este libro, prefiero de la biblioteca.

正しい表現: 「No me gusta este libro, prefiero el de la biblioteca.」図書館の「そのもの」を意味するには「el」が必要です。

'Quién'と'Cuál'の使い分け

「~する人」を表現する際、'quién'は関係代名詞として文を繋ぐ役割が強いのに対し、'cuál'は選択肢の中から特定の人を指し示す際に使われることが多いです。この二つの機能の違いを理解することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。