「〜でさえ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “〜でさえ” です “aun” — 「〜でさえ」が、予想外であったり、強調したい事柄を導入する際に使われます。特に、ある範囲の極端な例を示すときに適しています。.
aun
/own//ˈaun/

例文
Aun los expertos se equivocan a veces.
専門家でさえ時々間違える。
Todos lo saben, aun los niños.
子供たちでさえ、それを知っている。
Ni aun con tu ayuda pudo terminar.
あなたの助けがあっても、彼は終えることができなかった。
AunとAún:アクセント記号が全てを決める!
これはスペイン語で最も有名な綴りのルールの一つです!アクセント記号のない「Aun」は「even(〜でさえ)」を意味します。その仲間であるアクセント記号付きの「aún」は「still(まだ)」や「yet(もう)」を意味します。アクセント記号は「aún」に「時間」の意味を与えていると考えてください。
「aun」と「aún」の混同
間違い: “Quiero ir a la fiesta, aun si no me invitaron.”
正しい表現: これは正しいです!「彼らが私を招待しなかったとしても(even if)」と言えるので、アクセントなしの「aun」を使います。ここでアクセント付きの「aún」と書くのはよくある間違いです。
「まだ」の意味で「aun」を使うこと
間違い: “Aun no he terminado la tarea.”
正しい表現: No he terminado aún. 「まだ(still/yet)」という意味の場合は、アクセント記号が必要です。「todavía」と言い換えられるか試してみてください。もし「todavía」が当てはまるなら、アクセント記号が必要です:「aún」。
hasta
/AS-ta//ˈasta/

例文
Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.
私のボスでさえ、パーティーに来ました。
Hasta un niño podría resolver este problema.
子供でさえこの問題を解けます。
Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!
窓まで含めて家全体を掃除したよ!
驚きを表す「Hasta」の使い方
Hasta を人や物の直前に置くと、その関与が予期せぬものであることや驚きであることを示します。これは英語の「even」と同じように機能します。
語順
間違い: “Un niño hasta podría resolverlo.”
正しい表現: Hasta un niño podría resolverlo. 「〜でさえ」という意味を出す場合、`hasta` は驚くべき対象や人の直前に来るのがほとんどです。
incluido
/een-kloo-EE-doh//inˈklwiðo/

例文
Vinieron todos a la fiesta, incluido Juan.
フアンを含め、みんなパーティーに来ました。
Me gusta toda la fruta, incluido el mango.
マンゴーを含め、すべての果物が好きです。
「接続詞」としての役割
「〜を含めて」という意味で使われる場合、後に続くものに関わらず 'incluido' のまま留まることが多いですが、一部の話し手は名詞に合わせることを好みます。
aun, hasta, incluido の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


