Inklingo

「〜の向かいに」のスペイン語

Japanese → スペイン語

enfrente

/en-FREN-teh//enˈfɾente/

副詞A1日常会話
場所が「ちょうど向かい側にある」ことを示す場合に使い、単独で「向かいに」という意味を表します。特定の場所や目印との位置関係を説明する際に便利です。
緑の芝生の上に、向かい合うように配置された明るい赤色の椅子が2脚あり、狭い舗装路で隔てられている様子。これは「向かい合っている」「道の向こう側」という概念を示している。

例文

La tienda está justo enfrente.

その店はちょうど向かい側にあります。

El cine está justo enfrente.

映画館はちょうど向かい側(道の向こう)にあります。

Hay una farmacia enfrente de mi oficina.

私のオフィスの向かいに薬局があります。

Pusieron la mesa enfrente del sofá.

彼らはソファの向かい側にテーブルを置いた。

'enfrente'と'de'のセットでの使い方

向かいにあるものが何かを特定する場合、必ず「enfrente de」の後にその人や物(例:enfrente de la escuela(学校の向かい))を続けます。

単独での'enfrente'の使い方

文脈で場所が明らかな場合、「enfrente」を単独で使うことができ、「道の向こう側」や「こちら側に向かい」という意味になります(例:El café está enfrente)。

'Enfrente'と'Delante'の混同

間違い:向かい合っているわけではなく単に「〜の前に」という意味で「enfrente de」を使ってしまうこと(例:車が玄関のドアにぴったりくっついているのに「el coche está enfrente de la casa」と言う)。

正しい表現: 位置関係を示す「〜の前に」には「delante de」を使い、「enfrente de」は二つのものが向き合っているか、真向かいにある場合にのみ使用します。

frente

/FREN-tay//ˈfɾen.te/

前置詞句A2日常会話
「〜の向かいに」と、特定の場所(例:公園、建物)を基準として、その反対側にあることを示す場合に「frente a」の形で使います。前置詞「a」が必須です。
小さなテーブルを挟んで向かい合って座っている、同じ形のシンプルな2つの人型。

例文

Mi casa está frente al parque.

私の家は公園の向かいにあります。

Se sentó frente a mí.

彼女は私の向かいに座りました。

Frente a este problema, debemos actuar.

この問題に直面して、我々は行動しなければならない。

a + el の短縮形

'frente a' の後に男性名詞の 'el' が続く場合、これらは結合して 'al' になります。例えば、「frente a el parque」は「frente al parque」になります。

「enfrente」と「frente a」の使い分け

最もよくある間違いは、「enfrente」を前置詞のように使ってしまうことです。「enfrente」は単独で副詞として「向かいに」を意味しますが、「frente」は必ず前置詞「a」を伴って「〜の向かいに」となります。文脈に合わせて使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。