Inklingo

「アトリエ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はアトリエです estudio芸術家、デザイナー、写真家などが創作活動を行うための仕事部屋や作業場を指す場合に最も一般的に使われます。個人の創作スペースをイメージしてください。.

Japanese → スペイン語

estudio

es-TOO-dyoh/esˈtuðjo/

名詞A1一般的
芸術家、デザイナー、写真家などが創作活動を行うための仕事部屋や作業場を指す場合に最も一般的に使われます。個人の創作スペースをイメージしてください。
集中して分厚い開いた本を読んでいる木製の机に座っている子供のイラスト。

例文

El pintor trabaja en su estudio hasta tarde.

その画家は遅くまでアトリエで作業をしています。

Necesito concentrarme en mi estudio para el examen.

試験のために勉強に集中する必要があります。

Mi hermana alquiló un pequeño estudio cerca de la universidad.

姉は大学の近くに小さなワンルーム(estudio)を借りました。

El fotógrafo tiene su propio estudio en el centro de la ciudad.

その写真家は都心に自分のアトリエを持っています。

男性名詞のルール

「estudio」は通常男性名詞を示す「-o」で終わりますが、常に冠詞「el estudio」と一緒に覚えるのが良い習慣です。

「estudio」(名詞)と「estudiar」(動詞)の混同

間違い:Hago estudio todos los días. (私は毎日勉強をする。)

正しい表現: Estudio todos los días. (私は毎日勉強します。) 名詞としての「estudio」は行為そのものを指し、「estudio」という動詞の活用形は行動そのものを指します。

taller

/tah-YER//taˈʎeɾ/

名詞A2一般的
職人や技術者が機械を使って物を作ったり修理したりする場所、例えば自動車修理工場や木工所などを指す場合に用います。「アトリエ」が持つ芸術的・個人的なニュアンスは薄れます。
明るく照らされた木工所の内部。木製の作業台、壁にきれいに掛けられた様々な手工具、そして未完成の家具が写っている。

例文

Llevé mi bicicleta al taller para arreglarla.

自転車を修理するために自転車屋(工場)に持っていきました。

Mi padre lleva el coche al taller cada seis meses.

父は6ヶ月ごとに車を修理工場に持っていきます。

El artista trabaja en su taller hasta muy tarde.

そのアーティストは夜遅くまでアトリエで作業をします。

Necesitamos un electricista para el taller de la fábrica.

工場(作業場)には電気技師が必要です。

男性名詞

'taller' は -er で終わりますが、常に男性名詞なので、前に 'el' または 'un' をつける必要があります: 'el taller'。

自宅の車庫に 'taller' を使うこと

間違い:Voy a poner el coche en el taller (自宅の車庫を指す場合)。

正しい表現: 自宅の車庫には 'garaje' または 'cochera' を使います。'Taller' は商業的または専門的な作業スペースを意味します。

「estudio」と「taller」の使い分け

「アトリエ」をスペイン語に訳す際、芸術家の創作の場は「estudio」を、機械的な作業や修理の場は「taller」を使うと覚えておきましょう。この二つを混同すると、意図しない意味で伝わってしまうことがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。