「エッセイ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “エッセイ” です “ensayo” — 特定の主題について、自分の意見や考察を深く掘り下げて論じる、学術的または個人的な文章に使う場合に適しています。しばしば課題として書かされるものです。.
Japanese → スペイン語
ensayo
en-SIGH-yo/enˈsaʝo/
nounB1
特定の主題について、自分の意見や考察を深く掘り下げて論じる、学術的または個人的な文章に使う場合に適しています。しばしば課題として書かされるものです。

例文
Mi profesor de historia nos pidió escribir un ensayo sobre la Revolución Francesa.
歴史の先生は、フランス革命についての小論文(ensayo)を書くように私たちに頼みました。
El ensayo de ese autor es muy influyente en la filosofía moderna.
その著者のエッセイは現代哲学において非常に影響力があります。
男性名詞のルール
'ensayo' は 'o' で終わるため通常は男性名詞ですが、この種の書面を指す名詞はすべて男性名詞であるため、前に 'el' または 'un' を使う必要があることを覚えておいてください。
「テスト」との混同
間違い: “短い小テストや学校の試験('examen' や 'prueba')を意味する場合に 'ensayo' を使うこと。”
正しい表現: 'ensayo' は長文の書き物または「リハーサル」の意味の場合にのみ使用します。簡単な学校のテストには 'examen' または 'prueba' を使用してください。
artículo
nounB1
新聞、雑誌、ウェブサイトなどに掲載される、ニュース、情報提供、あるいは一般的な話題に関する文章に使います。エッセイよりも事実報道や解説的な内容が多いです。
例文
El periodista escribió un artículo sobre el cambio climático.
そのジャーナリストは気候変動に関する記事を書きました。
「ensayo」と「artículo」の使い分け
「エッセイ」をスペイン語で表現する際、最もよくある間違いは、個人的な考察や学術的な論述を指す「ensayo」と、報道や情報提供が主体の「artículo」を混同することです。自分の書く文章が、意見表明や分析なのか、事実の伝達なのかを考えて単語を選びましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
