「キャプション」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “キャプション” です “subtítulo” — 主に映画やテレビ番組で、セリフを文字で表示する際に使われます。外国語の映像を母国語で理解するために不可欠なものです。.
Japanese → スペイン語
subtítulo
nounA2general
主に映画やテレビ番組で、セリフを文字で表示する際に使われます。外国語の映像を母国語で理解するために不可欠なものです。
例文
Prefiero ver las películas extranjeras con subtítulos.
私は外国映画をスペイン語の字幕で見るのが好きです。
inscripción
nounB1general
物体の表面に彫られたり、書かれたりした文字や記号を指します。記念品や装飾品などに刻まれたメッセージなどがこれにあたります。
例文
El anillo tiene una inscripción que dice 'siempre juntos'.
その指輪には「いつも一緒に」という碑文が刻まれています。
leyenda
leh-YEHN-dah/leˈʝen̪.da/
nounB2specialized
地図や図表などで、記号や色分けの意味を説明する解説文や凡例を指します。複雑な情報を理解するための補助として使われます。

例文
Debes consultar la leyenda del mapa para identificar los símbolos.
記号を特定するには、地図の凡例を参照しなければなりません。
La leyenda al pie de la gráfica explica el significado de los colores.
グラフの下の凡例が色の意味を説明しています。
専門的な用法
この意味は、学術文書、マニュアル、またはグラフや図などの視覚データを説明する際によく見られます。
「subtítulo」「inscripción」「leyenda」の使い分け
「キャプション」をスペイン語に訳す際、最も混同しやすいのは「subtítulo」と「leyenda」です。「subtítulo」は映像の字幕を指し、「leyenda」は地図などの凡例を指すという明確な違いがあります。文脈をよく確認して使い分けましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
