「彫刻」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “彫刻” です “escultura” — 物理的な芸術作品としての彫刻、または美術学校などで学ぶ彫刻という芸術分野全般を指す場合に用います。.
escultura
es-kool-TOO-rahesˈkultuɾa

例文
Hay una escultura muy bonita en la plaza.
広場にはとても美しい彫刻があります。
Vimos una escultura de mármol en el museo.
博物館で大理石の彫刻を見ました。
Las esculturas abstractas pueden ser difíciles de entender.
抽象彫刻は理解するのが難しいことがあります。
Ella estudia escultura en la escuela de bellas artes.
彼女は美術学校で彫刻を学んでいます。
常に女性名詞
彫刻が男性をかたどったものであっても、「escultura」という単語は常に女性名詞です。常に「la」または「una」と一緒に使う必要があります。
複数形
複数について話す場合は、単語の末尾に「s」を追加するだけです:「las esculturas」。
抽象的な概念
芸術形式全般について話すときは、通常「la」という冠詞を含めます。「Me gusta la escultura」(私は彫刻が好きです)のように。
行為と結果
スペイン語では、完成品と芸術そのものに同じ単語が使われます。文脈によって、それが物体を意味するのか、実践を意味するのかがわかります。
性別を間違える
間違い: “El escultura es grande.”
正しい表現: La escultura es grande. 単語が「-a」で終わるため、スペイン語ではほとんどの場合女性名詞です。
芸術と芸術家を混同する
間違い: “Él es un escultura famoso.”
正しい表現: Él es un escultor famoso. 芸術作品や物体には「escultura」を、それを作る人には「escultor」を使用します。
estatua
es-TAH-twaesˈtatwa

例文
En la plaza central hay una estatua de un héroe nacional.
中央広場には、国の英雄の像があります。
La estatua de bronce fue dañada por la tormenta.
その青銅の像は嵐で損傷した。
Ella se quedó inmóvil como una estatua cuando escuchó la noticia.
彼女はそのニュースを聞いて、像のようにピクリとも動かなかった。
常に女性名詞
'estatua'は'-a'で終わるため、女性名詞です。必ず女性冠詞('la estatua')と女性形容詞('una estatua grande')を使わなければなりません。
素材の特定
像の素材を特定するには、前置詞'de'(~の、~でできている)を使います:'la estatua de oro'(金でできた像)。
性の混同
間違い: “El estatua es grande.”
正しい表現: La estatua es grande.(常に女性名詞なので'la'を使うことを覚えておきましょう。)
talla
TAH-yahˈtaʎa

例文
La iglesia está llena de tallas de madera antiguas.
その教会には古代の木彫りがたくさん展示されています。
El diamante tiene una talla perfecta que refleja la luz.
そのダイヤモンドは光を反射する完璧なカットが施されています。
動詞との関連
この意味は、「彫る」「カットする」を意味する動詞「tallar」から直接来ています。「Talla」はその結果できた物、またはその行為自体を指します。
inscripción
例文
El anillo tiene una inscripción que dice 'siempre juntos'.
その指輪には「いつも一緒に」という碑文が刻まれています。
grabación
例文
La grabación de su nuevo álbum duró seis meses.
彼らの新しいアルバムの録音作業には6ヶ月かかりました。
「escultura」と「estatua」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


