Inklingo

「レベル」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はレベルです nivel物理的な高さ、水面や地面の高さ、または一般的な基準や段階を示す最も基本的な単語です。ゲームのレベルや水位などによく使われます。.

nivel🔊A2

物理的な高さ、水面や地面の高さ、または一般的な基準や段階を示す最も基本的な単語です。ゲームのレベルや水位などによく使われます。

詳しく →
niveles🔊A1

「nivel」の複数形で、特にゲームの段階や、基準・ランク・度合いなどが複数ある状況を指す場合に使われます。

詳しく →
altura🔊B1

物理的な高さや、ある時点・状況における水準・度合いを指します。特に「~の高さまで」という表現や、期待される水準に達しているかを示す際に使われます。

詳しく →
grado🔊B2

程度、度合い、強さを表す場合に用いられます。リスクの度合いや、ある事柄の深刻さなどを評価する文脈で使われます。

詳しく →
estándarB1

品質、性能、行動などに関する「基準」や「水準」を指す言葉です。特に、守られるべき一定のレベルを示す場合に適しています。

詳しく →
calibre🔊B2

人や物の質、能力、水準の高さを強調して表現したい場合に使われます。特に、専門性や重要性の高いレベルを示すのに適しています。

詳しく →
talla🔊C1

人や物事の「水準」や「規模」が非常に高い、または国際的であることを示す際に使われる、ややフォーマルな表現です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

nivel

/nee-VEL//niˈβel/

nounA2general
物理的な高さ、水面や地面の高さ、または一般的な基準や段階を示す最も基本的な単語です。ゲームのレベルや水位などによく使われます。
水平な木の板の上に水平に置かれた、緑と黄色のシンプルな水平器。気泡が2本の指示線の間にぴったり中央にあり、完璧な水平を示している。

例文

El nivel del agua está subiendo muy rápido.

水位が非常に速く上昇しています。

Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.

この仕事には、非常に高いレベルの英語力が必要です。

¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!

ついにビデオゲームの次のレベルに進んだ!

常に男性名詞:「el nivel」

「-l」で終わりますが、「nivel」は男性名詞です。常に「el nivel」(そのレベル)または「un nivel」(あるレベル)と言います。日本語の「レベル」は外来語として性別を意識しませんが、スペイン語では定冠詞に注意が必要です。

建物の階:「Nivel」と「Piso」の使い分け

間違い:Vivo en el tercer nivel.

正しい表現: Vivo en el tercer piso. 「Piso」は人が住んだり働いたりする建物の階を指す標準的な言葉です。「Nivel」は、駐車場や一般的な層に対してより使われます。建物の階を指す場合は「piso」を使いましょう。

niveles

nee-VEH-less/niˈβeles/

nounA1general
「nivel」の複数形で、特にゲームの段階や、基準・ランク・度合いなどが複数ある状況を指す場合に使われます。
3つの明るい色の異なるプラットフォームが階段のように垂直に配置されている絵本風のイラスト。専門知識のレベルなど、異なる段階やランクを示唆しています。

例文

Necesitas subir de niveles para ganar el juego.

ゲームに勝つにはレベルを上げる必要があります。

Mi español tiene dos niveles: el básico y el de pánico.

私のスペイン語には、基礎レベルとパニックレベルの2つのレベルがあります。

Los niveles de calidad en esta fábrica son muy altos.

この工場の品質水準は非常に高いです。

Los niveles del agua están peligrosamente altos después de la lluvia.

雨の後、水位が危険なほど高くなっています。

常に男性名詞

「-es」で終わりますが、「niveles」は男性名詞なので、前に「los」(los niveles)または「unos」を使わなければなりません。

前置詞の使い方

特定のレベルで何かを測定するときは、「a」または「en」を使うことがよくあります。「El agua está a niveles críticos」(水は危機的なレベルにある)。

性の誤用

間違い:Las niveles de inglés...

正しい表現: Los niveles de inglés...(単数形の 'nivel' が男性名詞であることを覚えておきましょう。)

altura

ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/

nounB1general
物理的な高さや、ある時点・状況における水準・度合いを指します。特に「~の高さまで」という表現や、期待される水準に達しているかを示す際に使われます。
緑の風景の上、澄んだ青空高くに位置する、明るい色の熱気球。その位置やレベルを示している。

例文

Esperamos que estés a la altura del desafío.

私たちはあなたがその課題の水準に達することを望んでいます(または、その任務をこなせることを望んでいます)。

A esta altura del partido, ya no podemos ganar.

この試合の時点では、もう勝てません。

El coche se detuvo a la altura del semáforo.

車は信号機と並行して(または向かい合って)止まった。

El restaurante tiene una cocina de gran altura.

そのレストランは高い水準の料理を提供している。

位置的な用法

'a la altura de'(~の高さで)を使う場合、それは他の物体と真向かいにある、または同じ平面上にあることを示します。

慣用的な用法

品質について話す場合、'altura'はほぼ常に動詞'estar'(~である)と組み合わされ、'estar a la altura de'(~の水準に達している)という形で使われます。

grado

GRAH-doh/ˈɡɾa.ðo/

nounB2general
程度、度合い、強さを表す場合に用いられます。リスクの度合いや、ある事柄の深刻さなどを評価する文脈で使われます。
テーブルの上に置かれた透明なガラスビーカー。明るい青色の液体が半分まで入っている。

例文

Tenemos que evaluar el grado de riesgo antes de invertir.

投資する前にリスクのレベルを評価しなければならない。

El conflicto ha alcanzado un alto grado de complejidad.

その紛争は高いレベルの複雑さに達している。

抽象的な使い方

この意味では、後に抽象的な概念が続くことがよくあります(例:「grado de dificultad」(難易度)、「grado de madurez」(成熟度))。

estándar

nounB1general
品質、性能、行動などに関する「基準」や「水準」を指す言葉です。特に、守られるべき一定のレベルを示す場合に適しています。

例文

Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.

サービスにおいて高い品質基準を維持しなければなりません。

calibre

/kah-LEE-bray//kaˈli.βɾe/

nounB2formal
人や物の質、能力、水準の高さを強調して表現したい場合に使われます。特に、専門性や重要性の高いレベルを示すのに適しています。
シンプルで照明された台座の上に置かれた、完璧で高度に磨かれた金色のトロフィーカップ。高品質と卓越性を象徴している。

例文

Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.

チームを率いるには、高い質の専門家(alto calibre)を雇う必要があります。

La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.

その危機は、誰も予期しなかった規模のものでした。

比喩的な用法

比喩的に使われる場合、'calibre' は通常 'de' (~の) の後に続き、人物や状況の質やレベルを説明します。

質とサイズの混同

間違い:「素晴らしい質」を意味するのに 'calibre grande' を使うこと。

正しい表現: 質の高さを表す場合は 'alto calibre' や 'gran calibre' を使い、'calibre grande'(物理的な大きさを意味する)は避けるべきです。

talla

TAH-yah/ˈtaʎa/

nounC1formal
人や物事の「水準」や「規模」が非常に高い、または国際的であることを示す際に使われる、ややフォーマルな表現です。
ベルベットの布の上に置かれた、完璧なファセットを持つ、大きく磨かれた単一の宝石。その優れた品質を強調している。

例文

Es un artista de talla internacional, conocido en todo el mundo.

彼は世界的に知られている国際的な水準の芸術家です。

El equipo necesita un delantero de la talla de Messi.

チームにはメッシほどの格のフォワードが必要です。

比喩的な用法

これは「身長」や「大きさ」の意味からの比喩的な拡張です。もし誰かが「gran talla」であれば、その分野で「背が高い」かのように、非常に重要または熟練していることを意味します。

「nivel」と「altura」の使い分け

初心者が最も迷いやすいのは「nivel」と「altura」の使い分けです。「nivel」は一般的な高さや基準、ゲームのレベルなどに広く使えますが、「altura」は特定の時点や状況における「水準」や、期待されるレベルを指す場合に限定されます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。