Inklingo

「レベル」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はレベルです nivel「レベル」が物理的な高さ、水準、または一般的な基準を指す場合に最も一般的に使われます。ゲームのレベルや水準を表す際にも適しています。.

nivel🔊A2

「レベル」が物理的な高さ、水準、または一般的な基準を指す場合に最も一般的に使われます。ゲームのレベルや水準を表す際にも適しています。

詳しく →
niveles🔊A1

「レベル」が複数の段階、ランク、または程度を指す場合に使われます。ゲームの進行や、基準・度合いが複数ある状況に適しています。

詳しく →
altura🔊B1

「レベル」が特定の時点や状況における「度合い」や「水準」を指す場合、特に「~の高さに達する」といった文脈で使われます。

詳しく →
estándarB1

「レベル」が品質、性能、または行動に関する「基準」や「水準」を指す場合に用いられます。

詳しく →
grado🔊B2

「レベル」が物事の「程度」や「強さ」を示す場合に特に適しています。リスクの程度などを評価する際に使われます。

詳しく →
escalónB1

「レベル」がキャリアや人生における「段階」や「ステップ」を指す場合に比喩的に使われます。進歩や昇進を表す際に適しています。

詳しく →
calibre🔊B2

「レベル」が人の能力、資質、または物の質が「高い水準」にあることを示す場合に用いられます。特に専門職や重要な役割の人材を指す際に使われます。

詳しく →
instancia🔊C1

「レベル」が法的な手続きや組織における「段階」や「審級」を指す場合に限定的に使われます。裁判の第一審などを表す際に適しています。

詳しく →
talla🔊C1

「レベル」が非常に高い「水準」や「規模」にあることを強調する場合に使われます。特に国際的なレベルや著名さを表す際に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

nivel

nee-VELniˈβel

nounA2general
「レベル」が物理的な高さ、水準、または一般的な基準を指す場合に最も一般的に使われます。ゲームのレベルや水準を表す際にも適しています。
水平な木の板の上に水平に置かれた、緑と黄色のシンプルな水平器。気泡が2本の指示線の間にぴったり中央にあり、完璧な水平を示している。

例文

El nivel del agua está subiendo muy rápido.

水位が非常に速く上昇しています。

Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.

この仕事には、非常に高いレベルの英語力が必要です。

¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!

ついにビデオゲームの次のレベルに進んだ!

常に男性名詞:「el nivel」

「-l」で終わりますが、「nivel」は男性名詞です。常に「el nivel」(そのレベル)または「un nivel」(あるレベル)と言います。日本語の「レベル」は外来語として性別を意識しませんが、スペイン語では定冠詞に注意が必要です。

建物の階:「Nivel」と「Piso」の使い分け

間違い:Vivo en el tercer nivel.

正しい表現: Vivo en el tercer piso. 「Piso」は人が住んだり働いたりする建物の階を指す標準的な言葉です。「Nivel」は、駐車場や一般的な層に対してより使われます。建物の階を指す場合は「piso」を使いましょう。

niveles

nee-VEH-lessniˈβeles

nounA1general
「レベル」が複数の段階、ランク、または程度を指す場合に使われます。ゲームの進行や、基準・度合いが複数ある状況に適しています。
3つの明るい色の異なるプラットフォームが階段のように垂直に配置されている絵本風のイラスト。専門知識のレベルなど、異なる段階やランクを示唆しています。

例文

Necesitas subir de niveles para ganar el juego.

ゲームに勝つにはレベルを上げる必要があります。

Mi español tiene dos niveles: el básico y el de pánico.

私のスペイン語には、基礎レベルとパニックレベルの2つのレベルがあります。

Los niveles de calidad en esta fábrica son muy altos.

この工場の品質水準は非常に高いです。

Los niveles del agua están peligrosamente altos después de la lluvia.

雨の後、水位が危険なほど高くなっています。

常に男性名詞

「-es」で終わりますが、「niveles」は男性名詞なので、前に「los」(los niveles)または「unos」を使わなければなりません。

前置詞の使い方

特定のレベルで何かを測定するときは、「a」または「en」を使うことがよくあります。「El agua está a niveles críticos」(水は危機的なレベルにある)。

性の誤用

間違い:Las niveles de inglés...

正しい表現: Los niveles de inglés...(単数形の 'nivel' が男性名詞であることを覚えておきましょう。)

altura

ahl-TOO-rahalˈtu.ɾa

nounB1general
「レベル」が特定の時点や状況における「度合い」や「水準」を指す場合、特に「~の高さに達する」といった文脈で使われます。
緑の風景の上、澄んだ青空高くに位置する、明るい色の熱気球。その位置やレベルを示している。

例文

Esperamos que estés a la altura del desafío.

私たちはあなたがその課題の水準に達することを望んでいます(または、その任務をこなせることを望んでいます)。

A esta altura del partido, ya no podemos ganar.

この試合の時点では、もう勝てません。

El coche se detuvo a la altura del semáforo.

車は信号機と並行して(または向かい合って)止まった。

El restaurante tiene una cocina de gran altura.

そのレストランは高い水準の料理を提供している。

位置的な用法

'a la altura de'(~の高さで)を使う場合、それは他の物体と真向かいにある、または同じ平面上にあることを示します。

慣用的な用法

品質について話す場合、'altura'はほぼ常に動詞'estar'(~である)と組み合わされ、'estar a la altura de'(~の水準に達している)という形で使われます。

estándar

nounB1general
「レベル」が品質、性能、または行動に関する「基準」や「水準」を指す場合に用いられます。

例文

Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.

サービスにおいて高い品質基準を維持しなければなりません。

grado

GRAH-dohˈɡɾa.ðo

nounB2general
「レベル」が物事の「程度」や「強さ」を示す場合に特に適しています。リスクの程度などを評価する際に使われます。
テーブルの上に置かれた透明なガラスビーカー。明るい青色の液体が半分まで入っている。

例文

Tenemos que evaluar el grado de riesgo antes de invertir.

投資する前にリスクのレベルを評価しなければならない。

El conflicto ha alcanzado un alto grado de complejidad.

その紛争は高いレベルの複雑さに達している。

抽象的な使い方

この意味では、後に抽象的な概念が続くことがよくあります(例:「grado de dificultad」(難易度)、「grado de madurez」(成熟度))。

escalón

nounB1figurative
「レベル」がキャリアや人生における「段階」や「ステップ」を指す場合に比喩的に使われます。進歩や昇進を表す際に適しています。

例文

Este ascenso es un gran escalón en mi carrera.

この昇進は私のキャリアにおける大きな一歩です。

calibre

kah-LEE-braykaˈli.βɾe

nounB2formal
「レベル」が人の能力、資質、または物の質が「高い水準」にあることを示す場合に用いられます。特に専門職や重要な役割の人材を指す際に使われます。
シンプルで照明された台座の上に置かれた、完璧で高度に磨かれた金色のトロフィーカップ。高品質と卓越性を象徴している。

例文

Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.

チームを率いるには、高い質の専門家(alto calibre)を雇う必要があります。

La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.

その危機は、誰も予期しなかった規模のものでした。

比喩的な用法

比喩的に使われる場合、'calibre' は通常 'de' (~の) の後に続き、人物や状況の質やレベルを説明します。

質とサイズの混同

間違い:「素晴らしい質」を意味するのに 'calibre grande' を使うこと。

正しい表現: 質の高さを表す場合は 'alto calibre' や 'gran calibre' を使い、'calibre grande'(物理的な大きさを意味する)は避けるべきです。

instancia

een-STAHN-syahinsˈtan.sja

nounC1legal
「レベル」が法的な手続きや組織における「段階」や「審級」を指す場合に限定的に使われます。裁判の第一審などを表す際に適しています。
高さが増していく3つの石の演壇が、異なるレベルを表している。

例文

El caso se resolverá en primera instancia.

この事件は第一審(裁判の最初のレベル)で解決されるでしょう。

Elevaremos la queja a las altas instancias del gobierno.

私たちは政府の高官に苦情を申し立てるつもりです。

No podemos intervenir en esta instancia del proceso.

この段階では介入できません。

段階を表す前置詞

法的な段階について話すときは、通常「en」(例:「en primera instancia」)という前置詞を使います。

talla

TAH-yahˈtaʎa

nounC1formal
「レベル」が非常に高い「水準」や「規模」にあることを強調する場合に使われます。特に国際的なレベルや著名さを表す際に用いられます。
ベルベットの布の上に置かれた、完璧なファセットを持つ、大きく磨かれた単一の宝石。その優れた品質を強調している。

例文

Es un artista de talla internacional, conocido en todo el mundo.

彼は世界的に知られている国際的な水準の芸術家です。

El equipo necesita un delantero de la talla de Messi.

チームにはメッシほどの格のフォワードが必要です。

比喩的な用法

これは「身長」や「大きさ」の意味からの比喩的な拡張です。もし誰かが「gran talla」であれば、その分野で「背が高い」かのように、非常に重要または熟練していることを意味します。

「nivel」と「altura」の使い分け

最もよくある間違いは、物理的な高さや一般的な基準を表す「nivel」と、特定の状況における度合いや水準を表す「altura」の混同です。「A la altura de」は「~にふさわしい、~のレベルで」という意味で使われることが多いので、このフレーズを意識すると区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。