Inklingo

「グリル」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はグリルです parrilla「グリル」が調理に使う金属製の格子(焼き網)を指す場合に最も一般的に使われます。肉や野菜を焼くための道具です。.

Japanese → スペイン語

parrilla

pah-ree-yahpaˈriʝa

名詞A2普通
「グリル」が調理に使う金属製の格子(焼き網)を指す場合に最も一般的に使われます。肉や野菜を焼くための道具です。
下で熱い燃える石炭の下にある黒い金属製のグリル格子。

例文

Limpia la parrilla antes de poner la carne.

肉を焼く前にグリル(焼き網)を掃除してください。

Fuimos a una parrilla argentina y pedimos un chuletón.

アルゼンチンのステーキハウスに行き、リブアイステーキを注文しました。

Me gusta el salmón a la parrilla con un poco de limón.

レモンを少し効かせた焼き鮭が好きです。

La cadena ha cambiado su parrilla de programación para el verano.

チャンネルは夏の番組表を変更しました。

料理のスタイルを表す

食べ物が「グリルされた」ことを表すには、常に「pollo a la parrilla」のように、食べ物の名前の後に「a la parrilla」というフレーズを使用してください。

性の一貫性

この単語は常に女性名詞です。たとえ大きくて重いグリルについて話している場合でも、「la」または「una」を使用する必要があります。

視覚的な比喩

この「parrilla」を「グリッド」と考えてください。カレンダー上の番組のグリッドであっても、車のルーフラックのグリッドであっても、概念は同じです。

グリルとバーベキュー

間違い:パーティー全体を表すのに「parrilla」を使用すること。

正しい表現: 「parrilla」は金属格子自体を指しますが、社会的なイベントやパーティーを指す場合は「barbacoa」または「parrillada」を使用してください。

barbacoa

bar-bah-KOH-ahbaɾβaˈkoa

名詞A1普通
「グリル」が屋外で肉などを焼くための設備全体(バーベキューコンロ)を指す場合に使われます。調理器具だけでなく、その行為や集まりを指すこともあります。
煙が立ち上る黒い金属製の炭火焼きグリル。

例文

Limpiamos la barbacoa antes de cocinar las hamburguesas.

ハンバーガーを焼く前に、バーベキューグリル(設備)を掃除しました。

Compramos una barbacoa de carbón muy grande.

私たちはとても大きな炭火焼きグリルを買いました。

性数の確認

この単語は女性名詞なので、常に 'la' または 'una' と一緒に使う必要があります。日本語の「グリル」は通常無性ですが、スペイン語では性別がある点に注意してください。

parrilla

pah-ree-yahpaˈriʝa

名詞B2普通
「グリル」がテレビ番組やラジオ番組の番組表、または劇場の演目などを指す場合に「parrilla」が使われます。
下で熱い燃える石炭の下にある黒い金属製のグリル格子。

例文

La cadena ha cambiado su parrilla de programación para el verano.

チャンネルは夏の番組表を変更しました。

Limpia la parrilla antes de poner la carne.

肉を焼く前にグリルを掃除してください。

Fuimos a una parrilla argentina y pedimos un chuletón.

アルゼンチンのステーキハウスに行き、リブアイステーキを注文しました。

Me gusta el salmón a la parrilla con un poco de limón.

レモンを少し効かせた焼き鮭が好きです。

料理のスタイルを表す

食べ物が「グリルされた」ことを表すには、常に「pollo a la parrilla」のように、食べ物の名前の後に「a la parrilla」というフレーズを使用してください。

性の一貫性

この単語は常に女性名詞です。たとえ大きくて重いグリルについて話している場合でも、「la」または「una」を使用する必要があります。

視覚的な比喩

この「parrilla」を「グリッド」と考えてください。カレンダー上の番組のグリッドであっても、車のルーフラックのグリッドであっても、概念は同じです。

グリルとバーベキュー

間違い:パーティー全体を表すのに「parrilla」を使用すること。

正しい表現: 「parrilla」は金属格子自体を指しますが、社会的なイベントやパーティーを指す場合は「barbacoa」または「parrillada」を使用してください。

rejas

REH-hahsˈrexas

名詞A2普通
「グリル」は、窓やフェンスなどに設置される鉄格子や格子状の柵を指す場合にも使われますが、この意味では「rejas」が使われます。これは調理用グリルとは全く異なる意味です。
白いカラフルな建物の窓を覆う黒い装飾的な金属製の格子。

例文

Pusimos rejas en las ventanas para estar más seguros.

安全のために窓に鉄格子(グリル)を付けました。

Las rejas del jardín están pintadas de verde.

庭の手すりは緑色に塗られています。

一つの単語で多くの意味

一本の棒は「reja」ですが、防犯構造物は通常複数の棒で構成されているため、「rejas」という複数形がほとんど常に使われます。

刑務所だけを意味するわけではない

間違い:「rejas」は常に誰かが犯罪者であることを意味すると考えること。

正しい表現: 多くのスペイン語圏では、「rejas」は一階の窓の安全対策として標準的な家の設備です。

「parrilla」と「barbacoa」の使い分け

「グリル」を調理器具として指す場合、一般的には「parrilla」(焼き網)が使われます。一方、「barbacoa」は屋外のバーベキュー設備全体を指すことが多いです。番組表などを指す場合は「parrilla」を使う点に注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。