「スターター」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “スターター” です “arranque” — 車のエンジンや機械などを始動させるための装置、またはその始動動作を指す場合に「スターター」として使われます。.
Japanese → スペイン語
arranque
/ah-RRAHN-keh//aˈraŋke/
sustantivoA2general
車のエンジンや機械などを始動させるための装置、またはその始動動作を指す場合に「スターター」として使われます。

例文
El motor de arranque del coche hace un ruido extraño.
車のスターターモーターが異音を立てています。
El arranque del proyecto fue un gran éxito.
プロジェクトのキックオフは大きな成功でした。
Necesitamos un buen arranque para ganar la carrera.
レースに勝つには、良いスタートが必要です。
常に男性名詞
「e」で終わる単語は時にトリッキーですが、「arranque」は常に男性名詞です。「el」または「un」を常に一緒に使ってください。
Arranque vs. Inicio
どちらも「スタート」を意味しますが、「arranque」はしばしばエネルギーの爆発や物理的な機構の始動を意味します。
性別を間違える
間違い: “la arranque”
正しい表現: el arranque。スペイン語で「-que」で終わる単語のほとんどは男性名詞です。
entrada
en-TRAH-dah/enˈtɾaða/
sustantivoB1gastronomy
食事のコースにおいて、メインディッシュの前に出される最初の料理、つまり「前菜」や「お通し」を指す場合に「スターター」として使われます。

例文
Para la entrada, pediremos unas tapas de queso.
前菜にはチーズのタパスを注文します。
El menú incluye una entrada y un plato fuerte.
メニューには前菜とメインディッシュが含まれています。
「arranque」と「entrada」の使い分け
「スターター」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、機械の始動装置を指す「arranque」と、食事の前菜を指す「entrada」を混同することです。文脈が「機械」か「食事」かで明確に区別しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

