entrada
en-TRAH-dah
/enˈtɾaða/
Entradaの最も一般的な意味は「入り口」であり、入る場所を指します。
entrada(名詞)
入り口
?入る場所
,入場
?入ることという行為
入口
?Informal description
,戸口
?Often used interchangeably with puerta
📝 使用例
La entrada al museo es por la puerta de cristal.
A1美術館の入り口はガラスのドアからです。
Esperamos tu entrada triunfal.
B1あなたの華々しい入場を待ち望んでいます。
💡 文法のポイント
女性名詞であること
'Entrada'は女性名詞なので、前には必ず 'la' または 'una' をつける必要があります(例:'la entrada')。
❌ よくある間違い
場所と動作の混同
間違い: “A veces decimos 'la entrada' para hablar de dónde está la gente, pero se refiere al lugar.”
正しい表現: 「entrada」は入る行為を指すこともありますが、最も一般的なのは物理的なアクセスポイントを指す場合です。

コンサートに入るにはentrada(チケット)が必要です。
📝 使用例
¿Tienes ya tus entradas para el cine?
A2¿Tienes ya tus entradas para el cine?
La entrada al parque cuesta diez euros.
A2公園への入場は10ユーロです。
⭐ 使い方のヒント
イベントのチケットと交通機関の切符
ゲームや美術館などのイベントのチケットには「entrada」を使います。バス、電車、飛行機などの交通機関の切符には、「billete」(スペイン)または「boleto」(中南米)を使います。

食事の際、entradaはメインディッシュの前に出される前菜を指します。
📝 使用例
Para la entrada, pediremos unas tapas de queso.
B1前菜にはチーズのタパスを注文します。
El menú incluye una entrada y un plato fuerte.
B1メニューには前菜とメインディッシュが含まれています。
⭐ 使い方のヒント
地域的な食事用語
中南米の一部では一般的ですが、スペインではレストランで類義語として「entrante」が使われることが多く、シェアする前菜には「tapa」が使われます。

何か大きなものを買う最初のステップは、entrada(頭金)を支払うことです。
📝 使用例
Necesitas pagar una entrada del 20% para el préstamo.
B2ローンには20%の頭金を支払う必要があります。
Ya dimos la entrada y solo quedan doce cuotas.
C1頭金はすでに支払い済みで、残りは12回の分割払いだけです。
⭐ 使い方のヒント
金融の文脈
金融において、「entrada」は家や車などの大きな買い物の最初に支払うまとまった金額を具体的に意味します。

Entradaは、ログブックや日記に書かれた「記録」を指すこともあります。
entrada(名詞)
記録
?ログや日記の記録
,ブログ記事
?オンラインで公開された項目
データ入力
?The act of inputting information
,インプット
?Computing terminology
📝 使用例
Añadí una nueva entrada al diario de viaje.
B2旅行日記に新しい記録を追加しました。
Mi última entrada en el blog tuvo muchos comentarios.
B2私の最新のブログ記事には多くのコメントがありました。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: entrada
2問中1問目
「El restaurante nos ofreció una entrada de cortesía」という文で使われている「entrada」の意味は何ですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
なぜ「entrar」は男性的な動詞に関連しているのに、「entrada」は女性名詞なのですか?
「Entrada」が女性名詞なのは、スペイン語の名詞のほとんどが-aで終わるため女性名詞だからです。さらに、スペイン語ではしばしば-adaという女性名詞の語尾を使って、動詞の「結果」や「行為」(例:salirからsalida)を表します。
「entrada」が「チケット」を意味するのか「入口」を意味するのか、どうやって見分ければいいですか?
文脈が重要です!文中に購入や販売、価格について言及があれば、通常は「チケット」や「入場券」を意味します。「cerrada」(閉まっている)や「abierta」(開いている)のような場所を表す場合は、物理的な「入口」を意味します。