Inklingo

「ネックレス」のスペイン語

Japanese → スペイン語

collar

/koh-YAR//koˈʎaɾ/

sustantivoA1general
首に飾るジュエリーとしてのネックレスを指す場合に使います。装飾品であることを強調したいときに適しています。
柔らかい背景に置かれた、小さな円形の青いペンダントが付いたシンプルなシルバーチェーンのネックレス。

例文

Mi abuela me regaló un collar de plata para mi cumpleaños.

祖母が誕生日に銀のネックレスをくれました。

Asegúrate de ponerle el collar al perro antes de sacarlo a pasear.

散歩に出かける前に、必ず犬に首輪をつけなさい。

El cuello de la camisa tiene un collar muy elegante.

そのシャツの襟(カラー)はとてもエレガントです。

男性名詞のルール

「collar」は-arで終わりますが、男性名詞であるため、常に「el」(el collar)または「un」(un collar)を使います。日本語では名詞の性別はありませんが、スペイン語では冠詞(定冠詞・不定冠詞)が一致することに注意しましょう。

性別の一致の混同

間違い:La collar es bonita.

正しい表現: El collar es bonito. (この単語は男性名詞なので、形容詞「bonito」も男性形にしなければなりません。日本語話者は冠詞の性別の一致を忘れがちです。)

cadena

/kah-DEH-nah//kaˈðena/

sustantivoA2general
ネックレスの構造、特に鎖状の部分や、装飾品以外の用途(例:物を固定する鎖)を指す場合に使います。装飾品としての意味合いは薄れます。
表面に横たわる、連結した金属製の鎖の輪の接写。

例文

Necesito una cadena para atar mi bicicleta en la calle.

私は通りで自転車を固定するために鎖が必要です。

Ella llevaba una cadena de oro muy elegante.

彼女はとてもエレガントな金のネックレスをつけていました。

性別アラート

「cadena」は「-a」で終わりますが、常に女性名詞であることを覚えておき、「la」や「una」を必要とします。

「collar」と「cadena」の使い分け

最も一般的な間違いは、装飾品としてのネックレスを指す場合に「cadena」を使ってしまうことです。「collar」は首飾りのジュエリーを指すのが一般的ですので、装飾品の話であれば「collar」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。