「フィレ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “フィレ” です “filete” — 魚や肉の骨を取り除いた切り身全般を指す、最も一般的な言葉です。特に牛肉のステーキなどによく使われます。.
Japanese → スペイン語
filete
/fee-LEH-teh//fiˈlete/
名詞A1日常
魚や肉の骨を取り除いた切り身全般を指す、最も一般的な言葉です。特に牛肉のステーキなどによく使われます。

例文
He comprado cuatro filetes de ternera para la cena.
夕食に牛肉のステーキを4つ買いました。
¿Prefieres un filete de pescado o de pollo?
魚のフィレと鶏肉の胸肉、どちらがお好みですか?
El carnicero cortó el filete muy fino.
肉屋はそのステーキをとても薄く切った。
'de' を使った 'filete' の使い方
どのような種類の肉や魚かを言いたい場合は、必ず 'de'(~の)を使います。例:'filete de merluza'(メルルーサのフィレ)。
Filete と Bistec の違い
間違い: “魚に対して 'bistec' を使うこと。”
正しい表現: 'Filete' は肉と魚の両方に使われますが、'bistec' は牛肉にのみ使われます。
suprema
soo-PREH-mah/suˈpɾema/
名詞B1やや丁寧
主に鶏肉や魚の、骨や皮を取り除いた最も上質な部分の切り身を指します。より丁寧な言い方で、特別な料理に使われることが多いです。

例文
Hoy voy a cocinar una suprema de pollo con limón.
今日はレモン風味の鶏フィレを料理するつもりです。
El camarero nos recomendó la suprema de salmón.
ウェイターは私たちにサーモンのフィレを勧めてくれました。
食べ物の名詞
この場合、「suprema」は単なる形容詞ではなく、それ自体が名詞です。常に女性名詞なので、「una suprema」と言います。
「filete」と「suprema」の使い分け
「filete」は骨なしの切り身全般に使えますが、「suprema」は特に鶏肉や魚の最も良い部分を指す場合に限定されます。単に「フィレ」と言いたい場合は「filete」を使うのが最も無難です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

