Inklingo

「フォローアップ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はフォローアップです continuación「continuación」は、ある出来事やシリーズなどが「次に続くもの」全般を指し、単に「継続」や「続き」という意味で使われます。映画だけでなく、物語やイベントなど、様々な文脈で使えます。.

Japanese → スペイン語

continuación

nounA2no context
「continuación」は、ある出来事やシリーズなどが「次に続くもの」全般を指し、単に「継続」や「続き」という意味で使われます。映画だけでなく、物語やイベントなど、様々な文脈で使えます。

例文

Esperamos la continuación de la serie con ansias.

私たちはそのシリーズの続編を熱望しています。

secuela

seh-KWEH-lahseˈkwela

nounA2no context
「secuela」は、特に映画や小説、テレビ番組などの「続編」を指す場合に限定して使われます。物語の続きという意味合いが強いです。
2冊のカラフルな本のスタックで、2冊目の本は少し大きく、1冊目の本のカバーアートの続きを示しています。

例文

La secuela de la película fue un éxito de taquilla.

その映画の続編は興行収入で大ヒットしました。

La secuela de la película se estrena mañana.

その映画の続編は明日公開されます。

Muchos fans prefieren el original a la secuela.

多くのファンはオリジナル版を続編より好んでいます。

El autor está escribiendo una secuela para su novela.

作家は彼の小説の続編を書いています。

「de」の使い方

「〜の続編」と言いたい場合、スペイン語では「de」(〜の)という単語を使います。例:「la secuela de Frozen」(アナ雪の続編)。

スペルチェック

間違い:「seguir」(続く)に関連しているため、「seguela」と書くこと。

正しい表現: 常に「c」を使用してください。スペルは「secuela」です。

「continuación」と「secuela」の使い分け

「secuela」は主にエンターテイメント作品の「続編」を指しますが、「continuación」はより広範な「継続」や「続き」を意味します。例えば、会議の「フォローアップ」であれば「continuación」が適切で、「secuela」は使いません。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。