Inklingo

「結果」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は結果です resultado出来事やプロセスが最終的にどうなったか、という一般的な結果や結末を指す最も基本的な言葉です。試験の結果、試合の結果など、幅広い場面で使われます。.

resultado🔊A2

出来事やプロセスが最終的にどうなったか、という一般的な結果や結末を指す最も基本的な言葉です。試験の結果、試合の結果など、幅広い場面で使われます。

詳しく →
efecto🔊A2

ある行為や原因によって引き起こされる直接的な影響や効果、効能を指します。薬の効果や、ある出来事がもたらす影響などに使われます。

詳しく →
consecuencia🔊B1

ある行動や出来事が原因となって、それに続いて起こる必然的な結果や影響を指します。特に、原因と結果のつながりが明確な場合に用いられます。

詳しく →
fruto🔊B1

努力や行動が実を結んだ結果、得られた成果や報いを指します。ポジティブな文脈で、苦労の末に得た良い結果を表現する際に使われます。

詳しく →
producto🔊B1

ある原因や状況から生み出された結果や帰結を指します。感情や状態が何かの「産物」である、という文脈で使われることが多いです。

詳しく →
repercusión🔊B1

ある出来事や発言が、広範囲にわたって引き起こす影響や反響を指します。特に、メディアや社会的な文脈で使われることが多い言葉です。

詳しく →
cosecha🔊B1

主に農作物などの収穫を指しますが、比喩的に、ある期間や努力によって得られた結果や産物を指すこともあります。ワインのヴィンテージなどに使われます。

詳しく →
saldo🔊B2

活動や期間の最終的な結果、特に収支や状況の「差し引き」を指します。会議の結果がプラスだった、といった経済的・状況的な結果を表すのに使われます。

詳しく →
desenlace🔊B2

物語や劇、出来事などの結末や結びつきを指します。特に、ストーリーの終わり方や、物事が最終的にどう落ち着いたかを表すのに使われます。

詳しく →
implicación🔊B2

ある事柄が持つ、間接的な影響、意味合い、または関与を指します。特に、ある発見や決定が将来に及ぼす影響の大きさを表す際に使われます。

詳しく →
secuela🔊B2

病気や怪我、出来事などが原因となって後に残る後遺症や、続編(映画や本の)を指します。ここでは主に「後遺症」の意味で使われます。

詳しく →
trascendencia🔊B2

ある事柄が持つ重要性や、将来にわたる影響の大きさ、普遍性を指します。単なる結果以上に、その事柄の持つ意義の深さを強調する言葉です。

詳しく →
númerosB2

特定の期間や活動における具体的な数値や成績、結果を指します。主にビジネスや統計の文脈で、売上や業績などの数字を「結果」として表す際に使われます。

詳しく →
resultasC1

交渉や会議、調査などの結果や、それによって生じた事柄を指す、ややフォーマルな言葉です。複数形(las resultas)で使われることが多いです。

詳しく →
parto🔊C1

「産むこと」を意味する言葉ですが、比喩的に、長年の努力や研究を経て生み出された成果や作品を指すことがあります。創造的な「産物」というニュアンスです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

resultado

reh-soo-TAH-dohresuɫˈt̪aðo

nounA2
出来事やプロセスが最終的にどうなったか、という一般的な結果や結末を指す最も基本的な言葉です。試験の結果、試合の結果など、幅広い場面で使われます。
小さな茶色のテラコッタの鉢が平らな面に置かれています。緑の葉を持つ、非常に大きく鮮やかな赤い花が一つ、その鉢から見事に咲いており、ポジティブな結果を象徴しています。

例文

¿Cuál fue el resultado del partido anoche?

昨夜の試合の結果はどうでしたか?

Necesitamos un resultado más positivo para la reunión.

会議にはもっと前向きな結果が必要です。

Los científicos publicaron los resultados de su experimento.

科学者たちは実験の結果を発表した。

男性名詞であること

'resultado'は'-o'で終わるため、男性名詞です。常に前に'el'または'un'をつけます(例:'El resultado es claro' → 結果は明白だ)。

'el'の代わりに'la'を使ってしまう

間違い:La resultado fue sorprendente.

正しい表現: El resultado fue sorprendente。(-oで終わる名詞の多くが男性名詞であるパターンを思い出しましょう。)

efecto

eh-FEK-toheˈfekto

nounA2
ある行為や原因によって引き起こされる直接的な影響や効果、効能を指します。薬の効果や、ある出来事がもたらす影響などに使われます。
一つのドミノが倒れ、小さな植木鉢を倒す様子。

例文

La medicina ya hizo efecto en mí.

その薬は私にもう効果が出ました。

El aumento de precios es un efecto de la escasez.

価格の上昇は品不足の結果です。

「Efecto」を使ったフレーズ

「hacer efecto」(効く、効果を発揮する)は、薬やアドバイスについて非常によく使われる表現です。

「Efecto」と「Afecto」の混同

間違い:「効果」を意味するのに「afecto」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Afecto」は愛情や好意を意味します。「Efecto」は帰結や結果です。「El clima me afectó」(天気が私に影響した)のように使います。

consecuencia

kon-seh-KWEN-syahkonseˈkwensja

nounB1
ある行動や出来事が原因となって、それに続いて起こる必然的な結果や影響を指します。特に、原因と結果のつながりが明確な場合に用いられます。
カラフルなドミノが一つ倒れた後、次々と倒れていく連鎖反応の様子。

例文

Toda acción tiene una consecuencia.

すべての行動には結果が伴う。

Llegué tarde como consecuencia del tráfico.

交通渋滞が原因で、私は遅れて到着しました。

Debes asumir las consecuencias de tus decisiones.

あなたは自分の決断の結果を受け入れなければなりません。

女性名詞

この単語は女性名詞なので、「la」や「una」を伴います(例:la consecuencia)。

結果(Resultado)と帰結(Consecuencia)の使い分け

間違い:consecuenciaを悪いことだけに使うこと。

正しい表現: 否定的な結果によく使われますが、論理学や科学の文脈では中立的にも使われます。

fruto

froo-tohˈfɾuto

nounB1
努力や行動が実を結んだ結果、得られた成果や報いを指します。ポジティブな文脈で、苦労の末に得た良い結果を表現する際に使われます。
日当たりの良い野原に置かれた、収穫された黄金色の小麦の満杯のバスケット。

例文

Este éxito es el fruto de muchos años de esfuerzo.

この成功は長年の努力の賜物です。

Por fin estamos viendo los frutos de nuestro trabajo.

私たちはついに仕事の成果を目にしています。

Sus ideas no dieron fruto y el proyecto falló.

彼のアイデアは実を結ばず、プロジェクトは失敗しました。

抽象的な用法

結果を表す場合、単数形(一般的な概念)または複数形(具体的な成功)で使うことができます。

一緒に使われる動詞

この意味で「dar」(与える)や「recoger」(集める/収穫する)をよく使います。

すべてに「resultado」を使う

間違い:El resultado de mi trabajo es bueno.

正しい表現: El fruto de mi trabajo es bueno.(「resultado」でも間違いではありませんが、努力に対する報酬について話す場合、「fruto」の方がより自然で詩的に聞こえます。)

producto

proh-DOOK-tohpɾoˈðukto

nounB1
ある原因や状況から生み出された結果や帰結を指します。感情や状態が何かの「産物」である、という文脈で使われることが多いです。
新しく植えられた小さな種が葉を持つ背の高い鮮やかな緑の植物に成長している様子。結果や帰結の概念を示している。

例文

Su tristeza es producto de la soledad que siente.

彼の悲しみは、彼が感じる孤独の結果です。

El escándalo fue producto de una investigación periodística.

そのスキャンダルは、あるジャーナリストによる調査の結果でした。

比喩的な用法

このように使われる場合、「producto」は抽象的なものの起源や原因を説明するために、動詞「ser」(~である)の後によく続きます。

repercusión

re-per-koo-SYOHNreperkuˈsjon

nounB1
ある出来事や発言が、広範囲にわたって引き起こす影響や反響を指します。特に、メディアや社会的な文脈で使われることが多い言葉です。
静かな池に小石が一つ落ち、水面全体に広がる大きな波紋を作り出している様子。

例文

Sus palabras tuvieron una gran repercusión en la prensa.

彼の言葉はマスコミに大きな影響を与えた。

La huelga tendrá repercusiones económicas importantes.

そのストライキは重要な経済的結果をもたらすだろう。

El descubrimiento no tuvo la repercusión que se esperaba.

その発見は期待されたほどの反響を得られなかった。

性別パターン

スペイン語で「-ción」で終わる単語のほとんどは女性名詞です。この単語には常に定冠詞「la」または不定冠詞「una」を使います。

アクセント記号の消失

この単語を複数形(「repercusiones」)にすると、自然なアクセントが移動するため、母音「o」の上のアクセント記号が消えます。

性別の間違い

間違い:el repercusión

正しい表現: la repercusión。「-ción」で終わる単語はほとんどが女性名詞なので、男性名詞のように聞こえても女性名詞として扱います。

複数形でのアクセント記号の保持

間違い:repercusiónes

正しい表現: repercusiones。アクセント記号は、最後の音節にアクセントがある場合にのみ必要です。複数形では、アクセントは最後から2番目の音節に移動します。

cosecha

koh-SEH-chakoˈsetʃa

nounB1
主に農作物などの収穫を指しますが、比喩的に、ある期間や努力によって得られた結果や産物を指すこともあります。ワインのヴィンテージなどに使われます。
ブドウ畑で緑の蔓に重そうに垂れ下がっている、完璧に熟した濃い紫色のブドウのクローズアップ。特定のヴィンテージイヤーを表している。

例文

Este es un excelente vino de la cosecha de 2015.

これは2015年ヴィンテージの素晴らしいワインです。

Su arduo trabajo dio una gran cosecha de éxitos.

彼の努力は多くの成功(または:多くの成果)という収穫をもたらした。

比喩的な使い方

比喩的に使われる場合、cosecha は、農夫が何ヶ月もの労働の後に作物を得るのと同様に、努力の期間の後に得られる前向きな結果や報酬を意味します。

saldo

SAHL-dohˈsal.do

nounB2
活動や期間の最終的な結果、特に収支や状況の「差し引き」を指します。会議の結果がプラスだった、といった経済的・状況的な結果を表すのに使われます。
小さな土の塊から咲く花。

例文

La reunión dejó un saldo muy positivo para la empresa.

その会議は会社にとって非常にポジティブな結果を残しました。

El accidente dejó un saldo de cuatro heridos leves.

その事故は軽傷者4名の被害をもたらしました。

El saldo final de la temporada fue mejor de lo esperado.

シーズンの最終結果は予想よりも良かった。

数字を表す場合の saldo

「saldo」が犠牲者数や損失数を指す場合、しばしば前置詞「de」と数字が続きます。

desenlace

deh-sen-LAH-sehdesenˈlaθe

nounB2
物語や劇、出来事などの結末や結びつきを指します。特に、ストーリーの終わり方や、物事が最終的にどう落ち着いたかを表すのに使われます。
閉じた絵本が木製のテーブルの上に置かれ、その横に一輪のバラが添えられており、物語の終わりを示唆しています。

例文

El desenlace de la película fue totalmente inesperado.

その映画の結末は全く予想外だった。

Los ciudadanos esperan un desenlace pacífico a la crisis.

市民は危機の平和的な解決を望んでいる。

En el desenlace de la novela, el detective descubre al culpable.

その小説の結末で、探偵は犯人を見つけ出す。

物語の「結び目」を解く

この単語は、「des-」(解く)と「enlace」(結び目、つながり)から来ています。複雑な物語の「結び目を解く」ことだと考えてください。

常に男性名詞

「-e」で終わる単語は時に紛らわしいことがありますが、この単語は常に男性名詞です:「el desenlace」。日本語では名詞の性は区別しませんが、スペイン語では冠詞(el/la)とセットで覚えることが重要です。

Desenlace と Fin の違い

間違い:道の物理的な終わりに対して「desenlace」を使う。

正しい表現: 物理的な終わりには「fin」または「final」を使います。「Desenlace」は出来事や物語の結果や解決にのみ使われます。日本語の「終わり」はどちらにも使えますが、スペイン語では使い分けが必要です。

implicación

eem-plee-ka-thyonimplikaˈθjon

nounB2
ある事柄が持つ、間接的な影響、意味合い、または関与を指します。特に、ある発見や決定が将来に及ぼす影響の大きさを表す際に使われます。
倒れたドミノが他の多くのドミノを連鎖的に倒し始める様子。

例文

Este descubrimiento tiene implicaciones científicas importantes.

この発見は重要な科学的影響を持つ。

Debemos considerar las implicaciones legales.

私たちは法的影響を考慮しなければならない。

No entiendo la implicación de tus palabras.

あなたの言葉の含意が理解できない。

複数形がよく使われる

結果や成り行きについて話す場合、ほとんどの場合、複数形「las implicaciones」を使います。これは、一つの出来事が複数の結果を引き起こすことが多いからです。日本語でも「〜という影響が出ている」のように複数形で表現することがあります。

「implicar」との混同を避ける

間違い:La implicación de que...

正しい表現: Esto implica que...

secuela

seh-KWEH-lahseˈkwela

nounB2
病気や怪我、出来事などが原因となって後に残る後遺症や、続編(映画や本の)を指します。ここでは主に「後遺症」の意味で使われます。
ひび割れた風化した石から生えている小さな緑の新芽。

例文

El paciente no tiene secuelas después de la operación.

患者は手術後、後遺症はありません。

La crisis económica dejó graves secuelas en el país.

経済危機は国に深刻な結果を残しました。

Tiene algunas secuelas psicológicas por el accidente.

彼は事故の後遺症で精神的な問題を抱えています。

常に女性名詞

男性の医学的な問題について話す場合でも、「secuela」は女性名詞のままです。常に「la」または「una」を使用してください。

複数形の使用

この単語は、出来事は通常、複数の残存効果を残すため、複数形(「secuelas」)で使われることが最も多いです。

「consecuencia」との混同

間違い:「2+2は4」のような単純な結果に「secuela」を使用すること。

正しい表現: 「secuela」は、通常は怪我や傷跡のような、大きな出来事の後に残るものに使用します。

trascendencia

trahs-sen-DEN-syahtɾasθenˈdenθja

nounB2
ある事柄が持つ重要性や、将来にわたる影響の大きさ、普遍性を指します。単なる結果以上に、その事柄の持つ意義の深さを強調する言葉です。
台座の上に置かれた、長い影を落とす一粒の大きくて重い金の鍵。

例文

Esta decisión tiene mucha trascendencia para el futuro de la empresa.

この決定は会社の将来にとって大きな重要性を持っています。

Nadie imaginaba la trascendencia que tendrían sus palabras.

誰も彼の言葉が持つであろう重要性を想像していませんでした。

Es un asunto de gran trascendencia nacional.

それは国家的な重大事です。

「de」を使った描写

この単語を使って物事を「重要である」と描写する場合、通常は「de」を前に置きます。例えば、「a trascendencia event」と言う代わりに、「un evento DE trascendencia」と言います。

常に女性名詞

「-cia」で終わっていますが、「-encia」で終わるほとんどの単語の規則に従います。それが何を説明しているかに関わらず、常に女性名詞(la trascendencia)です。

「importancia」との混同

間違い:「la trascendencia de comprar pan」(パンを買うことの重要性)のような些細なことに「trascendencia」を使う。

正しい表現: 日常的なタスクには「importancia」を使います。「trascendencia」は、未来を変えるような、または非常に深い影響を与えるものに使いましょう。

números

nounB2
特定の期間や活動における具体的な数値や成績、結果を指します。主にビジネスや統計の文脈で、売上や業績などの数字を「結果」として表す際に使われます。

例文

Los números de ventas de este trimestre son muy prometedores.

resultas

nounC1formal
交渉や会議、調査などの結果や、それによって生じた事柄を指す、ややフォーマルな言葉です。複数形(las resultas)で使われることが多いです。

例文

Las resultas de las negociaciones no fueron anunciadas.

交渉の結果は発表されなかった。

parto

PAR-tohˈpaɾ.to

nounC1figurative
「産むこと」を意味する言葉ですが、比喩的に、長年の努力や研究を経て生み出された成果や作品を指すことがあります。創造的な「産物」というニュアンスです。
熱心な努力の結果として生まれた、精巧で大きな木彫りの彫刻を誇らしげに見つめながら、額の汗を拭う人物。大きな努力から生まれた産物を象徴している。

例文

Ese libro, el parto de diez años de investigación, fue un éxito rotundo.

その本は10年間の研究の産物であり、大成功を収めた。

La nueva ley es el parto de un difícil consenso político.

新法は困難な政治的合意の産物である。

比喩的な用法

この意味では、物理的な分娩(parto)の概念を使い、主要なプロジェクトや芸術作品など、抽象的なものを生み出すのに必要な困難で重要なプロセスを表現します。

「resultado」と「consecuencia」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、一般的な「結果」を意味する「resultado」と、原因があって必然的に起こる「結果」を指す「consecuencia」の使い分けです。単に物事がどうなったかを知りたい場合は「resultado」を、ある行動や出来事が原因で起こった影響を知りたい場合は「consecuencia」を使うと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。