「不要である」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不要である” です “sobra” — 「sobra」は、何かが必要以上に「残っている」「余っている」という意味で、「不要である」を表現する際に最も一般的に使われます。物や食べ物などが余分にある状況を指します。.
sobra
SOH-brah/ˈso.βɾa/

例文
Si sobra pastel, lo guardamos para mañana.
ケーキが残ったら、明日の分にとっておきます。
No te preocupes, el tiempo nos sobra.
心配しないで、時間には余裕があります(時間がありすぎる)。
Creo que esa silla ya sobra en esta oficina.
その椅子は今このオフィスでは不要だと思います。
「gustar」のように「sobra」を使う
「gustar」(好む)と同様に、「sobrar」は間接目的語代名詞(me, te, le, nos, les)を使って、誰にとって余りがあるのかを示します。例:「Me sobra café」は「私にはコーヒーが多すぎる」という意味です。
直訳の間違い
間違い: “「Yo sobro dinero」(私がお金が余る)と言うこと。”
正しい表現: 主語は人ではなく、余っている物事です。「Me sobra dinero」(私にとってお金が余っている)と言うべきです。
huelga
WHEL-gah/ˈwel.ɡa/

例文
No huelga decir que el informe fue excelente.
言及するまでもないが(あるいは、指摘するまでもないが)、その報告書は素晴らしかった。
Su presencia aquí huelga, ya terminamos la reunión.
あなたの出席は不要です。私たちはもう会議を終えました。
フォーマルな用法
この動詞の形は非常にフォーマルであり、「No huelga decir」(言うまでもない)という固定フレーズ以外ではめったに使用されません。これは、ある点を強調するための丁寧な言い方です。
「sobra」と「huelga」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

