「ストライキ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ストライキ” です “huelga” — 労働者が賃上げや労働条件の改善などを求めて、集団で職務を停止する際に使われる最も一般的な単語です。.
huelga
WHEL-gah/ˈwel.ɡa/

例文
Los trabajadores anunciaron una huelga indefinida.
労働者たちは無期限ストライキを発表した。
La huelga de transporte afectó a toda la ciudad.
交通ストライキが都市全体に影響を与えた。
Hacer huelga es un derecho fundamental en muchos países.
ストライキをする(文字通り:ストライキを行う)ことは、多くの国で基本的な権利である。
性数の一致
'huelga' は女性名詞なので、常に女性の冠詞や形容詞(例:'la huelga', 'una huelga grande')を伴います。
動詞の誤用
間違い: “Me voy a huelgar. (ストライキを表す動詞の選択ミス)”
正しい表現: Me voy a hacer huelga (または単に: voy a la huelga)。「ストライキに入る」という意味では、「hacer huelga」(ストライキをする)というフレーズを使います。
paro
/PAH-roh//ˈpa.ɾo/

例文
El paro juvenil es un gran problema social en el país.
若者の失業はこの国における大きな社会問題です。
Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.
失業して(失業手当をもらって)3ヶ月後、彼は新しい仕事を見つけました。
Los sindicatos han convocado un paro general.
労働組合はゼネラルストライキを呼びかけています。
'Estar en el paro' の使い方
誰かが失業していると言うには、「estar en el paro」(文字通り:失業の中にいる)というフレーズを使います。これはスペインでは非常に一般的です。
'Paro' と 'Huelga' の混同
間違い: “大規模な正式な労働ストライキにのみ 'paro' を使う。”
正しい表現: 'Huelga' の方が正式なストライキを指すより具体的な言葉です。『Paro』は一般的な停止、または単に失業を意味することがあります。
ataque
/ah-TAH-keh//aˈtake/

例文
El castillo sobrevivió al ataque.
その城は攻撃を耐え抜いた。
El equipo lanzó un ataque rápido y marcó un gol.
チームは素早い攻撃を仕掛け、ゴールを決めた。
El médico dijo que fue un ataque al corazón.
医者は心臓発作だと言った。
'el'と'la'の使い分け
'Ataque'は'e'で終わりますが男性名詞です。そのため、常に'el'(定冠詞)または'un'(不定冠詞)を伴います。例:'el ataque'(その攻撃)、'un ataque'(一つの攻撃)。
名詞と動詞の混同
間違い: “Yo ataque el problema.”
正しい表現: Yo ataco el problema. 'Ataque'は「もの」(名詞)であり、'atacar'は「行為」(動詞)です。英語の'attack'(名詞)と'I attack'(動詞)を思い浮かべてください。
「huelga」と「paro」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


